Der Mittelpunkt dieses Modules ist die Gartenschau mit einer Parkbahn. Die Gartenschau wurde auf dem Gelände des ehemaligen Bahnbetriebswerkes gebaut. Teile des Lokschuppens wurden erhalten und in den Park integriert, auch die ehemalige Drehscheibe kann man noch gut erkennen. Im Hintergrund sieht man Teile der 2-spurige Gleisstrecke. In der linken Ecke ist eine Freilichtbühne, die gut besucht ist. Der Hintergrund besteht wieder aus einer Holzplatte, die bemalt und mit Fotos beklebt ist. Im rechten Bereich des Moduls ist eine Straße, links davon neu gebaute Wohn- und Geschäftshäuser. Die Bewohner haben einen wunderschönen Blick über die Gartenschau!
Medelpunkten av denna modul är trädgårdsutställningen med en parkbana. Trädgårdsutställningen byggdes på platsen för det tidigare lokstationen. Delar av lokstallen var bevarade och integrerade i parken och det tidigare vändskiva kan fortfarande ses bra. I bakgrunden kan man se delar av den dubbelspårig räls. I det vänstra hörnet finns ett friluftsteater som är välbesökt. Bakgrunden består återigen av en träplatta som är målad och limmades med bilder. I den rätta delen av modulen är en gata, till vänster om det nybyggda bostads- och affärshus. Invånarna har en underbar utsikt över trädgårdsutställningen!
Plan Modul 2 „Park&Bahn“ / Plan modul 2 „Park&bana“
Soweit der Plan – jetzt geht es an die Umsetzung!
Det är planen - nu är det dags för realisation!
Freilichtbühne / Friluftsteater
Als nächstes wurden die Sitzbänke gebastelt, dabei sollte man auf genug Abstand für Wege zwischen den Bänken achten.
Därefter tillverkades bänkarna medan man bör vara uppmärksam på tillräckligt utrymme för vägar mellan bänkarna.
Hoffentlich genießen den Zuschauern das Musical! / Förhoppningsvis kommer publiken njuta av musikalen!
Das Musical scheint sehr beliebt zu sein – zumindest sind vielen Zuschauer da!
Musiken verkar vara väldigt populär - åtminstone många åskådare finns!
Die Hauptdarsteller des Musicals / Huvudrollsinnehavare i musikalen
Die Hauptdarsteller in ihrer ausgefallenen Kleidung waren die nächste große Herausforderung. Aber mit viel Geduld, Farbe und bunten Servietten waren sie irgendwann bereit für den großen Auftritt.
Huvudrollsinnehavare i sin ovanliga klänning var nästa stora utmaning. Men med mycket tålamod, färg och färgglada servetter var de redo för den stora framträdandet någon gång.
Die Freilichtbühne an ihrem Platz / Friluftsteater på sin plats
Die Bühne wurde an ihrem Platz an der hinteren Ecke des Moduls gestellt. Dahinter kommt nur noch der Hintergrund. An der rechten Seite erkennt man die Treppe, außerdem wurden noch 2 Scheinwerfer aufgestellt. Diese habe ich aus alten Oberleitungsmasten und LED’s selbst gebastelt. Im Vordergrund erkennt man die Gleise der Parkbahn.
Scenen sattes på sin plats i modulens bakre hörn. Bakom det kommer bara bakgrunden. På höger sida kan man se trappan dessutom sattes två strålkastare upp. Jag gjorde dessa själv ur gamla banstolpar och LED lyster. I förgrunden kan man se rälsen på parkbanan.
Straßen und Gehwege / Gator och gångbanor
Eine Straße ist gar nicht so einfach zu basteln wie man denkt. Aber zum Glück gibt es ja viele Vorbilder – man kann genau schauen, wie z.B. ein Radweg aussieht oder wo Verkehrsschilder stehen. Einige Hinweise kann mach auch bei den Tipps&Tricks nachlesen.
Die Straße ist fertig und sieht wirklich realistisch aus. Auch der typisch deutsche Schilderwald darf nicht fehlen… Der Grünstreifen wurde bepflanzt und die ersten Preiserlein benutzen schon den Zebrastreifen.
En gata är inte så lätt att göra som man tror. Men lyckligtvis finns det många förebilder - man kan titta noga som en cykelväg ser ut eller där trafikskyltar är. Några tips finns också i tips&trix. Gatan är klar och ser väldigt realistisk ut. Den typiska tyska skyltskogen får inte missa ... Den gräsplanen planterades och den första folk använder redan övergångsstället.
Autos, Fahrräder und Fußgänger beleben die Straße / Bilar, cyklar och fotgängare livar gatan
Richtig lebendig wirkt die Straße erst mit Autos, Fahrrädern und Fußgängern. Auch hier kann man wieder einzelne Szenen gestaltet, wie z.B. ein Auto das halb auf der Straße, halb auf dem Radweg hält, damit der Fahrer mit jemanden sprechen kann. Oder die Fußgänger, die gerade über die Straße gehen usw.
Gatan ser bara riktigt ut med bilar, cyklar och fotgängare. Återigen kan ma utforma enskilda scener, t.ex. en bil halv på vägen, halv på cykelbanan så att föraren kan prata med någon. Eller fotgängare som går över gatan mm.
Stadthäuser / Stadshus
Die Vorbilder für die Stadthäuser stehen rund um den Marktplatz von Stuttgart. Die Grundrisse wurden an mein Modul angepasst. Die Läden habe ich nach meiner Fantasie gestaltet. Im alten Teil von Heitlingen stehen die Häuser dicht beisammen und die Straßen sind sehr eng. Entsprechend alt sind auch die Straßen und Gehwege, es gibt Löcher und ausgebesserte Stellen. Außerdem fehlen Parkplätze.
Förebilder för stadshus ligger runt torget i Stuttgart. Planerna anpassades till min modul. Jag utformade butikerna enligt min fantasi. I den gamla delen av Heitlingen är hus nära varandra och gatorna är mycket smala. Gatorna och trottoarer är motsvarande gamla det finns hål och reparerade stycken. Det finns också inga parkeringsplatser.
Das Vorbild – ein Eckhaus mit großen Schaufenstern im 1. Stock / Förebilden - ett hörnshus med stora fönster på 1:a våningen
Das Vorbild für das Haus ”Marktstraße 10“ hat ein markantes Treppenhaus und große Schaufenster in der 1. Etage. Hier kann man die Menschen beim Einkaufen sehen. Außerdem geht die Straße auch leicht bergauf, wodurch die Schaufenster unterschiedlich hoch sind.
Förebilden för huset "Marknadsgatan 10" har ett markant trapphus och stora butiksfönster på första våningen. Här kan man se folk shoppa. Dessutom är vägen också lite uppförsbacke varigenom butiksfönster har olika höjder.
Der Laden von innen / Butiken från insidan
Auf diesem Bild kann man gut erkennen, wie ich die Läden baue. Sie sind nur 2 cm tief, dann kommt die Rückwand. Diese gestalte ich je nach Art des Ladens, hier ein Zoogeschäft. Außerdem achte ich darauf, dass es keine Ecken gibt – abgerundet kann man die Tiefe von außen nicht erkennen. Ein paar Preiserlein kaufen gerade ein. Von oben wird noch eine LED-Streifen angebracht und fertig ist der Laden!
På den här bilden kan man se hur jag bygger butikerna. De är bara 2 cm djupa sedan kommer bakväggen. Beroende på vilken typ av butik designar jag den, här är de en zooaffär. Dessutom ser jag till att det inte finns några hörn - avrundad kan du inte se djupet från utsidan. Några folk köper just nu. Från toppen placera man en LED-remsa och butiken är klar!
Das Haus von der schmalen Seite / Huset från den smal sidan
Das Haus ist fertig! Im Erdgeschoss und im ersten Stock ist das Zoogeschäft „Hund&Katz“, hier ist viel Betrieb. Besonders schön ist der Eingang an der Ecke. Auf dem Balkon ganz oben steht eine Frau, die auf ihren Mann wartet, der gerade das Treppenhaus hoch läuft.
Huset är klart! På bottenvåningen och på första våningen finns zooaffären "Hund&katt", det finns mycket aktivitet här. Särskilt trevligt är ingången på hörnet. På toppen av balkongen står en kvinna som väntar på sin man som bara går uppför trapphuset.
Das Haus von der breiten Seite / Huset från den bred sidan
Das Haus bei Nacht – ganz schön viel los in Heitlingen! Die Straße sowie die Häuser steigen nach hinten an, das ist zwar mühsam zum Basteln, sieht aber gut aus.
Huset på natten - mycket pågår i Heitlingen! Gatan och hus stiger till baksidan vilket är tråkigt att sysslar men ser bra ut.
Die Bäckerei ist gut besucht / Bageriet är välbesökt
Das Haus „Marktstraße 8“ ist der Lückfüller zwischen dem Zoogeschäft und dem Modul 1. Das die Häuser rechts und links davon auffällige Fassaden haben, passt die einfach gehaltene Fassade hier gut dazu. Das die Straße hier abschüssig ist, werden hier nach dem Verlegen des Straßenbelages noch Treppen montiert.
Huset ”Marknadsgatan 8” fyller lucken mellan zooaffären och modulen 1. Det faktum att husen till höger och vänster av den har iögonfallande fasader passar den enkla fasaden här väl. Gatan här är sluttande så att efter stenläggningen fortfarande monteras trappor.
Die Lobby des Hotels / Lobbyn på hotellet
Die Einrichtung der Lobby war nicht ganz so einfach zu machen – die vielen Details waren ziemlich aufwendig zum Basteln. Selbst Zeitschriften und Blumenvasen auf den Tischen fehlen nicht! Neben Tischen und Stühlen für das Frühstück dürfen bequeme Sessel natürlich nicht fehlen – die Preiserlein wollen es sich ja schließlich gemütlich machen.
Inredningen i lobbyn var inte så lätt att göra - de många detaljerna var ganska påkostad för att syssla. Även tidningar och blomstervaser på borden saknas inte! Förutom bord och stolar till frukost borde inte bekväma fåtöljer saknas - folk vill äntligen göra sig bekväma.
Das Treppenhaus / Trapphuset
Da das Hotel am vorderen Rand des Moduls steht, bekam es teilweise eine Inneneinrichtung. Das Treppenhaus mit den vielen Stufen war eine Fleißarbeit, aber beleuchtet sieht es wirklich gut aus!
Eftersom hotellet står på modulens framkant har det delvis en inredning. Trapphuset med de många stegen var en flit arbete men det ser väldigt bra ut!
Wasserschaden am Dach / Vattenskador på taket
Leider hat das neue erbaute Hotel bereits einen Wasserschaden am Dach. Dadurch wurden auch mehrere Zimmer beschädigt. Die Ausbesserungsarbeiten sind in vollem Gang.
Tyvärr har det nybyggda hotellet redan vattenskador på taket. Som ett resultat var flera rum skadade. Reparationsarbetet är i full gång.
Das Hotel von vorne / Hotell från framsidan
Jetzt kann man erkennen, warum das Hotel so detailliert gebaut wurde – es steht an der vorderen Anlagenkante des Moduls. Man sieht an diesem Gebäude jedes Detail. Selber ist man ja nie ganz zufrieden mit seinen Modellen, aber mit gefällt das Modell wirklich gut. Die viel Arbeit mit der Lobby und dem Treppenhaus hat sich wirklich gelohnt!
Nu kan man se varför hotellet byggdes så detaljerat - det står på modulens framkant. Man kan se varje detalj i denna byggnad. Man är aldrig helt nöjd med sina modeller men jag gillar modellen väldigt bra. Det stora arbetet med lobbyn och trapphuset var verkligen värt det!
Die Balkone des dritten Hauses / Balkongerna i det tredje huset
Das Haus ”Beim Lokschuppen 25“ von hinten - auf dem linken Balkon hat die Bewohnerin ihre Freundinen zum Kaffee eingeladen, während der Hobbygärtner auf dem rechten Balkon seine Pflanzen gießt. So wie es aussieht, hat er einen grünen Daumen!
Huset "Lokstallet 25" bakifrån - på vänster balkongen har boende bjudit in sina vänner för att fika medan hobby trädgårdsmästaren häller sina växter på den högra balkongen. Det ser ut som om han har gröna fingrar!
Das vierte Haus von vorne / Fjärde huset från framsidan
Das Haus hat auch an der Seite Fenster, ich finde, es sieht ansonsten zu langweilig aus.
Huset har också fönster på sidan jag tycker att det ser annars för tråkigt ut.
Parkbahn: Das Vorbild – die Killesbergbahn in Stuttgart / Parkbana: förebilden – Killesbergbanan i Stuttgart
Die Parkbahn auf dem Killesberg gibt es seit der Gartenschau 1939. Anfangs gab es 2 Dampfloks, inzwischen sind es 3 Dampfloks, 2 Dieselloks und viele Wägen. Man kann von Ostern bis Ende Oktober mit der Parkbahn fahren.
Parkbanan på Killesberg har funnits sedan trädgårdsutställningen 1939. Inledningsvis fanns det 2 ånglok, nu finns det 3 ånglok, 2 diesellok och många vagnar. Man kan åka med parkbanan från påsk till slutet av oktober.
Die Parkbahn-Wägen im Bau / Parkbana-vagnar under uppbyggnad
Die Wägen für die Parkbahn selbst zu bauen ist nicht so schwierig, nur eben sehr klein. Links die Einzelteile eines Wagens: unten nur das Unterteil eines Spur-Z-Wagens, darüber aus grauem Tonpapier der Boden. Aus einem Stück Litze werden die Absperrungen für die Abteile gebaut. Die Außenwände sind aus gelbem Tonpapier, darüber die Bänke. Die Stützen für das Dach werden aus 0,8 mm dickem Draht gebogen und weiß bemalt. Der vorderste Wagen bekommt eine Wand mit einer Glasscheibe, zum Schutz der Fahrgäste. Das Dach besteht aus orangenem Tonpapier.
Det är inte så svårt att bygga vagnarna för parkbanan bara väldigt liten. Till vänster de enskilda delarna av en vagn: längst ner bara den nedre delen av en spår Z vagn, ovanför golvet från grått konstruktionspapper. Avspärrning för kupéerna är byggda av en bit flätad kabel. Ytterväggarna är gjorda av gult konstruktionspapper, ovanför bänkarna. Stommarna för taket är böjda från 0,8 mm tjock tråd och målade vit. Den främsta vagnen får en vägg med en glasruta för att skydda passagerarna. Taket är tillverkat av orange konstruktionspapper.
Die ersten Gäste haben bereits Platz genommen! / De första gästerna har redan tagit plats!
Die ersten Gäste haben bereits Platz genommen und freuen sich auf die erste Runde mit der Parkbahn!
De första gästerna har redan tagit plats och ser fram emot den första varvet med parkbanan!
Die umgebaute Dampflok mit Tender / Den ombyggda ånglok med tender
Die schwarze Dampflok und der Tender wurden zum Teil grün und es wurde der Name ”Tazzelwurm” angebracht. Außerdem bekam der Lokführer einen Sitz auf dem Tender.
Den svarta ånglok och tender blev delvis grönt och namnet "Tazzelwurm" placerades. Lokföraren fick också plats på tender.
Die Parkbahn dreht ihre Runde durch den Park / Parkbanan tar en varv runt parken
Die Parkbahn ist fertig und dreht ihre Runden durch den Park. Nicht nur die Kinder möchten mitfahren...
Parkbanan är klar och tar sina varv genom parken. Inte bara barnen vill skjutsda...
Drehscheibe / Vändskiva
Nachdem die Gartenausstellung das Motto ”Park&Bahn” hat wurde auch die alte Drehscheibe erhalten und in den Park integriert. Ein alter Speisewagen, der noch auf dem Gelände abgestellt war, wurde renoviert und zu einem Restaurant umgebaut. Diesen kann man auch für private Fest mieten. Die hinter Hälfte der Drehscheibe wird mit Beete und Grasflächen gestaltet. Der Weg führt zum HMC (Heitlinger Modellbahn Club), der auf dem Gelände nach wie vor seine Clubräume hat. Im vorderen Bereich entsteht ein bayerischer Biergarten.
Efter att trädgårdsutställningen har mottot "Park&bana" har den gamla vändskivan blivit bevarad och integrerad i parken. En gammal restaurangvagn som var fortfarande uppställd på platsen har renoverats och omvandlats till en restaurang. Man kan också hyra detta för en privat fest. Den bakre delen av vändskivan är utformad med odlingsbäddar och gräs. Vägen går till HMC (Heitlinger modelljärnvägens klubb) som har fortfarande sina klubbrum i terrängen. I frontområdet finns en bayersk uteservering.
Die Biertische und -bänke sind aufgestellt / Festivalbordet och bänkarna är uppbyggda
Die Biertische und -bänke sind aufgestellt – wie diese gebastelt werden, wird in den Tipps&Tricks ausführlich erklärt. Die typisch bayerischen blau-weißen Tischdecken liegen bereits auf den Tischen.
Festivalborden och bänkarna är uppbyggda - hur dessa görs förklaras i detalj i Tips&trix. De typiska bayerska blå och vita dukarna finns redan på borden.
In den Beeten wachsen unterschiedliche Blumen / I bäddarna växer olika blommor
In den Beeten wachsen unterschiedliche Blumen, der Jahreszeit entsprechen in unterschiedlichen Rottönen. Die winzigen Blüten zu basteln ist ein Geduldsspiel – aber wenn man das Ergebnis sieht, weiß man, dass es sich lohnt! Einige Vorschläge, wie man Blumen basteln kann, kann man in den Tipps&Tricks nachlesen.
I bäddarna växer olika blommor, säsongen motsvarar olika röda. Tinkering av de små blommorna är ett tålamodsspel - men när man ser resultatet vet man att det är värt det! Några förslag på hur man sysslar blommor finns i Tips&trix.
Die ersten Gäste sitzen an den Tischen / De första gästerna sitter vid borden
Die Tische sind gedeckt, selbst Bierkrüge und Brotkörbe fehlen nicht!
Die ersten Gäste lassen es sich bereits schmecken, die restlichen Gäste fehlen noch, weil sie noch nicht bemalt wurden - das ist nicht gerade meine Lieblingsbeschäftigung...
Bord är dukat saknar inte ölsejdlar och brödkorgar! De första gästerna njuter av det, resten av gästerna saknas fortfarande eftersom de inte har målats ännu - det är inte min favoritsyssla...
Speisewagen / Restaurangvagn
Auf dem Gelände des ehemaligen Betriebswerk stand auch ein alter Speisewagen, der von Eisenbahnfreunden gerichtet wurde und nun als Restaurant dient. Entdeckt habe ich den alten Speisewagen auf einem Flohmarkt, und glücklicherweise war die Beleuchtung schon eingebaut.
Es wurde ein Boden verlegt, die Bänke bekamen neue Polster und die Tische wurden dekoriert. Die Trennwand wurde zu einer Bar umgebaut.
På den tidigare lokstationen var också en gammal restaurangvagn som lagade av järnvägsvänner och tjänar nu som en restaurang. Jag upptäckte den gamla restaurangvagn på en loppis och lyckligtvis var belysningen redan installerad. Ett golv lades, bänkarna fick ny klädsel och borden är dekorerades. Skiljeväggen omvandlades till en bar.
Die Drehscheibe mit dem Speisewagen / Vändskivan med restaurangvagnen
Die Drehscheibe mit dem Speisewagen an ihrem Platz. Im Vordergrund sieht man noch die Treppe, die zum Eingang führt. Hinter dem Speisewagen führt ein Weg zum HMC (Heitlinger Modellbahn Club).
Vändskivan med restaurangvagnen på plats. I förgrunden kan man fortfarande se trappan som leder till ingången. Bakom restaurangvagnen leder en väg till HMC (Heitlinger modelljärnvägens klubb).
Lokschuppen / Lokstall
Eigentlich wollte ich den alten Lokschuppen von Stuttgart nachbauen. Dieser wurde bereits im Krieg zerstört und nicht wieder aufgebaut. Die Suche nach alten Plänen, Zeichnungen oder Fotos blieb leider erfolglos. Aus diesem Grund ist der Lokschuppen eine Mischung von verschiedenen alten Lokschuppen und meiner Fantasie... Der alte Lokschuppen ist ein Baudenkmal und sollte auf jeden Fall erhalten bleiben. Er wurde renoviert, und innen gibt es nun ein Restaurant und Platz für verschiedene Austellungen.
Der Lokschuppen ist leider zu groß für das Modul, so dass er nur als Halbreliefmodell gebaut wird. Durch die Form des Lokschuppens ist das ziemlich kompliziert. Außerdem muss der Boden noch ausgeschnitten werden, da das darunter liegende Gleis mit dem Lokschuppen überdeckt wird. Nach einigen Versuchen hat es endlich geklappt!
Egentligen ville jag rekonstruera det gamla lokstall från Stuttgart. Detta var redan förstört i kriget och inte ombyggt. Sökningen efter gamla planer, ritningar eller foton var tyvärr misslyckad. Av den anledningen är lokstallet en blandning av olika gamla lokstallen och min fantasi... Den gamla lokstallet är ett byggnadsminne och borde bevaras under alla omständigheter. Det har renoverats och inuti finns nu en restuarang och plats för olika utställningar. Lokstallet är tyvärr för stor för modulen så den är bara byggd som en halv relief modell. Formen på lokstallet gör det ganska komplicerat. Dessutom måste golvet fortfarande klippas ut eftersom den underliggande räls är täckt med lokstallet. Efter några försök fungerade det äntligen!
Tore und Fenster wurden eingebaut / Portar och fönster installerades
Nachdem der Boden, die Wände und das Dach passten konnte es endlich weiter gehen. Zuerst wurden die typischen Tore eines Lokschuppens aus dunkelgrünem Papier gebastelt. Dann ging es mit den Fenster weiter, die ebenfalls dunkelgrün sind.
Efter golvet, väggarna och taket passade kan man äntligen fortsätta. Först gjordes de typiska portarna i ett lokstall av mörk grönt papper. Sedan fortsatte det med fönstren som också är mörk gröna.
Das Dach des Lokschuppens / Taket på lokstallet
Auf diesem Bild kann man gut erkennen, warum das Dach so schwierig zu bauen war. Zum einen werden noch Fenster eingebaut und zum anderen sind die hinteren Dachteile nicht vollständig. Um das zu basteln braucht man richtig viel Geduld.
På den här bilden kan man se varför taket var så svårt att bygga. Å ena sidan är fönster installerade och å andra sidan är de bakre takdelarna inte fullständiga. Att sysllar den behöver man mycket tålamod.
Bau der Fassade des Lokschuppens / Bygga av lokstallets fasad
Für die Fassade des Lokschuppens wurden tausende von Ziegeln benötigt...
Diese wurden aus einem Tapeten-Rest ausgeschnitten und auf Papier aufgeklebt. Das sieht nicht nur mühsam aus, das ist sehr zeitaufwendig, sieht aber richtig gut aus!
Tusentals tegel behövdes för lokstallets fassad... Dessa klipptes ut en tapetrest och limmades på papper. Inte bara ser det jobbigt ut, det tar mycket tid men det ser riktigt bra ut!
Die Fassade ist fertig! / Fasaden är klar!
Nachdem alle Ziegel angebracht wurden, klebt man diese auf die Pappe – und darf staunen, wie toll es aussieht! Mir war das Aussehen des Lokschuppens so wichtig, weil er ganz vorne an der Anlagenkante steht und daher gut zu sehen ist.
När alla tegelstenar har placerades, klistrar man dem på kartongen - och bli häpnad över hur bra det ser ut! Utseendet på lokstalletn var så viktigt för mig eftersom det står i modulens framkant och därför är mycket bra att se.
Der Lokschuppen an seinem Platz / Lokstallet i sitt plats
Der Lokschuppen wurde eingebaut, und aus einem ehemaligen Betriebswerk wurde eine außergewöhnliche Gartenschau!
Lokstallet installerades och från ett tidigare lokstation blev en extraordinär trädgårdsutställning!
Wo der Weg wohl hinführt? / Vart leder vägen?
Rechts am Lokschuppen vorbei führt ein Weg nach... hier hört das Modul auf, und man kann seiner Fantasie freien Lauf lassen, wie es hier wohl weiter geht. Als Lampen habe ich hier nicht typische Parklampen angebracht, sondern Lampen, die ebenfalls an das ehemalige Betriebswerk erinnern sollen.
Det finns en väg till ... höger förbi lokstallet. Det är här som modulen slutar och man kan låta fantasin rinna ut eftersom den antagligen pågår här. Som lampor installerade jag inte typiska parklampor här utan snarare lampor som också är tänkta att påminna om den tidigare lokstation.
Der Eingangsbereich / Entréområdet
Ich habe lange nicht gewußt, wie ich die vordere Anlagenkante gestalte. Der Übergang zwischen den Häuser rechts und dem höheren Lokschuppen bereitete mir Kopfschmerzen. Irgendwann kam ich auf die Idee, hier eine alte Treppe einzubauen, umgeben von Mauern und Büschen. Am oberen Ende schützen große Steine die Preiserlein vor dem Herunterfallen. Dahinter ist der Eingangsbereich für die Gartenschau. Es ist nur noch ein Kassenhäuschen offen und beleuchtet, da am Nachmittag nicht mehr viele Preiserlein kommen. Jetzt gefällt mir auch der Bereich und das Modul ist fertig!
Under en lång tid visste jag inte hur jag gör framkanten. Övergången mellan husen till höger och den högre lokstall gav mig huvudvärk. Vid någon tidpunkt kom jag på idén att bygga en gammal trappa här omgiven av murar och buskar. Överst skyddar stora stenar folk från att falla ner. Bakom det är entréområdet för trädgårdsutställningen. Det finns bara en biljetthus öppen och upplyst eftersom på eftermiddagen kommer inte många folk. Nu gillar jag området och modulen är klar!
Fertig! / Klar!
Nach fast 2jähriger Bauzeit bin ich mit meinem zweiten Modul fertig. Das Basteln und die dazu gehörigen Ausflüge waren eine schöne Abwechslung zum manchmal stressigen Alltag. Hier kann ich, im Gegensatz zu meinem Beruf, meine Kreativität ausleben. Und wer wünscht sich nicht manchmal eine kleine heile Welt? Das komplette Modul von oben – hier erkennt man zwar die vielen Details nicht, aber wenn man genauer hinschaut kann man viel entdecken!
Efter nästan 2 års konstruktion är jag klar med min andra modul. Knåpet och tillhörande utflykter var en bra ombyte från det ibland stressiga vardag. Här kan jag till skillnad från mitt jobb leva ut min kreativitet. Och vem önskar inte en liten perfekt värld ibland? Den kompletta modulen ovanifrån - även om du inte kan se de många detaljerna men om du tittar noga kan du upptäcka mycket!
Die beiden fertigen Module auf einen Blick / De två färdiga modulerna på ett ögonkast
Die beiden fertigen Module im Überblick. Den Übergang von Modul 1 zu Modul 2 kann man zum Glück kaum erkennen. Auch die Trennlinie am Hintergrund der Fototapete kann man kaum erkennen.
En översikt över de två färdiga modulerna. Lyckligtvis kan man övergången från modul 1 till modul 2 knappast ses. Också kan man knappast ses skiljelinjen från fototapeten på bakgrunden.