Immer diese blöden Schilder… / Alltid dessa dumma skyltar...
Immer wenn es interessant wird, stellen die so komische Schilder auf. Dabei ist doch erst dahinter richtig Betrieb!
När det blir intressant sätter de upp konstiga skyltar. Men det blir verkligen fullt upp efter det!
Zufahrt zur Fähre / Tillgång till färjan
Die Züge werden getrennt und nacheinander auf die Fähre geschoben. Das geht erstaunlich schnell! Die Fähren haben eine Länge von ca 200 m, ein Güterzug hat ungefähr eine Länge von 700-800 m. So kann man sich leicht ausrechnen, dass das Aus- und Einladen ein großer logistischer Aufwand ist!
Tågen separeras och skjuts upp på färjan efter varandra. Det går otroligt snabbt! Färjorna har en längd på ca 200 m, ett godståg har en längd på ca 700-800 m. Så man kan enkelt räkna ut att lastning och lossning är en stor logistisk ansträngning!
Brücke für die Autos / Bro för bilarna
Die Autos und LKW’s fahren über die Gleise auf die Fähre. Wenn eine Fähre be- oder entladen wird, ist hier richtig viel Verkehr!
Bilarna och lastbilarna kör över spåren in på färjan. När en färja lastas eller lossas är det mycket trafik här!
Hier geht’s nicht mehr weiter… / Här kan man inte köra längre…
Viele Gleise sind nicht mehr in Betrieb. Da das Gleis hier im Wasser endet, wurde eine Absperrung angebracht.
Många spår är inte längre i trafik. Eftersom banan slutar här i vattnet installerades en bom.
Klare Trennung! / Tydlig separation!
Die Gleise gehören bis zu diesem Punkt dem Trafikverket (schwedische Zentralamt für Verkehrsinfrastruktur). Danach ist der Hafenbetreiber zuständig.
Spåren fram till denna punkt tillhör Trafikverket. Därefter är det hamnoperatören som är ansvarig.
Segmentdrehscheibe / Segment vändskiva
Die Verteilung der Güterwägen erfolgt über eine Segmentdrehscheibe. Für Weichen wäre der Platz zu klein.
Godsvagnarna distribueras via en segment vändskiva. Utrymmet skulle vara för litet för växlar.
Schilder / Skyltar
Nicht nur im Straßenverkehr gibt es jede Menge Schilder…
Inte bara i vägtrafiken finns det massor av skyltar...
Abstellgleise / Avställningsspår
Hier kann man sich vorstellen, wieviel Bahnverkehr es hier früher mal gegeben hat. Die Gleise wurden einfach gekappt, als die Straße gebaut wurde. Sie werden nur noch als Abstellgleise benutzt.
Här kan man föreställa sig hur mycket järnvägstrafik det var förr. Spåren klipptes helt enkelt när vägen byggdes. De används bara som avställningsspår.
Gebäude / Byggnad
Leider konnte ich nicht herausfinden, was dieses Gebäude früher für einen Zweck hatte. Es sieht für mich so aus, als ob es etwas mit dem Bahnverkehr zu tun hatte.
Tyvärr kunde jag inte ta reda på vilket syfte denna byggnad brukade ha. Det verkar för mig som att det hade något med tågresor att göra.
Triebwagen X61 / Motorvagn X61
Der X61 ist 74,3 m lang und fährt max. 160 km/h. Er wurde von 2009 bis 2019 gebaut. Er hat 214 Sitzplätze und 20 Klappsitze.
X61 är 74,3 m lång och har en maxhastighet på 160 km/h. Det byggdes från 2009 till 2019. Den har 214 säten och 20 fällbara säten.
Bahnsteig Trelleborg F / Plattform Trelleborg F
Die Gleise des stillgelegten Bahnhofes Trelleborg F werden nur noch als Abstellgleise benutzt. Eigentlich schade, ich würde gerne mit dem Zug und der Fähre von Schweden nach Deutschland fahren!
Den nedlagda Trelleborg F-stationens spår används endast som avstellningsspår. Synd faktiskt, jag skulle vilja gärna åka tåg och färja från Sverige till Tyskland!
Bahnhof Trelleborg F / Station Trelleborg F
Der Hauptbahnhof Trelleborg wurde 1970 stillgelegt, stattdessen gab es den Bahnhof Trelleborg F. Bereits drei Jahre später wurde fast der gesamte Personennahverkehr eingestellt. Nur ein Zugpaar fuhr noch bis 1977, dann wurde auch dieser Bahnhof stillgelegt.
Trelleborgs centralstation stängdes 1970 och i stället fanns Trelleborg F. Nästan all lokal persontrafik lades ner bara tre år senare. Endast ett tågpar gick fram till 1977, då även denna station stängdes.
Hauptbahnhof Trelleborg / Trelleborgs centralstation
Der Hauptbahnhof wurde 1897 eröffnet. In den 1970-Jahren wurde er stillgelegt und 2015 wieder eröffnet. Der Bahnhof hat 2 Gleise und ist ein Kopfbahnhof.
Centralstationen invigdes 1897. Det lades ner på 1970-talet och öppnade igen 2015. Stationen har 2 spår och är en säckstation.
Warnschild / Varningsskylt
Das Warnschild A36 für einen Bahnübergang ohne Schranken.
Varningsskylt A36 för järnvägskorsning utan bommar.
Vorbereitung für die Beladung / Förberedelse för lastning
Die Fähre geht erst am Abend, aber der Zug wird schon bereitgestellt.
Färjan går inte förrän på kvällen, men tåget är redan klart.
Lok Green Cargo Td 406
Als Rangierlok wird eine Td 406 von Green Cargo eingesetzt. Die Dieselloks dieser Baureihe wurden von 2009-2011 umweltfreundlich umgebaut. Der Dieselverbrauch wurde um 20% und der Kohlenstoffdioxid-Ausstoß sogar um mehr als 75% gesenkt.
En Td 406 från Green Cargo används som rangerlok. Dieselloken i denna serie byggdes om miljövänligt från 2009-2011. Bränsleförbrukningen har minskat med 20 % och koldioxidutsläppen med mer än 75 %.
Blick auf den Bahnhof / Vy över tågstationen
Von der Fähre aus sieht man nochtmal das schöne Bahnhofsgebäude von Trelleborg und die Bahnsteighalle.
Från färjan kan man se det vackra Trelleborgs stationshus och perronghallen.
Beladung der Fähre / Lastar färjan
Von der Fähre aus kann man zuschauen, wie der Zug stückweise in die Fähre fährt. Leider darf man nicht auf das Deck, auf dem die Wägen stehen.
Från färjan kan man se hur tåget gradvis gå in på färjan. Tyvärr är det inte tillåten att gå på däcken där vagnarna står.
Aufsicht / Vakt
Im hinteren Steuerhaus links im Bild ist die Besatzung, die die Beladung überwacht.
Besättningen som övervakar lastningen finns i bakre styrhytten till vänster.
Segmentdrehscheibe / Segment vändskiva
Die Fähre hat abgelegt, man sieht die Segmentdrehscheiben von der anderen Seite.
Färjan har gått, man kan se segmentet vändskivan från andra sidan.
Unter dem Viadukt / Under viadukten
Wenn man direkt unter dem Viadukt steht, ist es gar nicht so laut, wie man vermutet. Ziemlich versteckt erkennt man von hier das Haus mit der Hausnummer 110.
Står man direkt under viadukten är det inte så stojigt som man kan tro. Härifrån kan man se huset med husnummer 110 som ligger ganska undangömt.
Pfeiler des Viaduktes / Viaduktens pelare
Ein Pfeiler des Viaduktes steht mitten im Garten – das ist wirklich was Besonderes!
En pelare av viadukten står mitt i trädgården - det är verkligen något speciellt!
Das Dritte der vier Wohnhäuser / Det tredje av de fyra husen
Das Haus sieht nicht mehr besonders schön aus, hier wohnen angeblich Bauarbeiter von der Baustelle zu Stuttgart 21.
Huset ser inte speciellt fint ut längre, här lär det bo byggnadsarbetare från byggarbetsplatsen för Stuttgart 21.
Das Zweite der vier Wohnhäuser / Det andra av de fyra husen
In diesem Haus befindet sich angeblich ein Baubüro von Stuttgart 21.
I det här huset finns det förmodligen ett byggkontor på Stuttgart 21.
Vermutlich stand hier das erste der vier Wohnhäuser / Förmodligen stod det första av de fyra husen här
Das Haus 104 ist vor vielen Jahren abgebrannt und wurde nicht wieder aufgebaut. Anscheinend war hier ein Milchgeschäft.
Hus 104 brann ner för många år sedan och har inte byggts upp igen. Här fanns tydligen ett mejeri.
Seitenansicht der Häuser / Sidovy av husen
Eine Passantin hat mir erzählt, dass es in den Häusern ruhiger ist als in den Häusern auf der Straßenseite gegenüber. Das kann man kaum glauben, wenn man dieses Bild anschaut!
En förbipasserande sa till mig att det är tystare i husen än i husen tvärs över gatan. Det är svårt att tro när man tittar på den här bilden!
Rosensteinstraße 106-110 / Rosensteinsgatan 106-110
Die Häuser gelten als Zeitzeugen, sind aber nicht denkmalgeschützt. Leider ist immer wieder im Gespräch, die Häuser abzureißen.
Husen betraktas som samtidsvittnen men är inte listade. Tyvärr pratas det alltid om att riva husen.
Ein Intercity überquert das Viadukt / En intercitytåg korsar viadukten
Der Nachteil der Häuser ist, dass man die Züge nicht sehen kann. Selbst vom Garten aus sind sie nur schwer zu erkennen.
Nackdelen med husen är att man inte kan se tågen. Även från trädgården är de svåra att upptäcka.
Einfach schön! / Bara vackert!
Alle drei noch vorhandenen Häuser auf einen Blick.
Alla tre kvarvarande husen i en blick.
Oberleitungsmast / Kontaktledningsmast
Das Viadukt wurde bereits 1879 gebaut und ab 1896 zweigleisig ausgebaut. Später wurde die Strecke dann elektrisiert, allerdings war das Viadukt zu schmal für die Oberleitungsmasten. So wurden die Masten seitlich angebracht.
Viadukten byggdes redan 1879 och byggdes ut till dubbelspår från 1896. Sträckan elektrifierades senare men viadukten var för smal för kontaktledningsmasterna. Masterna var fästa i sidan.
Das Vierte der vier Wohnhäuser / Det fjärde av de fyra husen
Dieses Haus ist mit Abstand das schönste Haus mit einem richtig schönen Garten. Bestimmt hat der Garten hinter dem Haus ähnlich schön ausgesehen.
Det här huset är det absolut vackraste huset med en riktigt fin trädgård. Trädgården bakom huset måste ha sett lika vacker ut.
Bauplatz für Stuttgart 21 / Byggplats för Stuttgart 21
Früher waren hier die Gärten der Häuser, jetzt gehört der Bereich zur Baustelle für Stuttgart 21. Schade.
Husens trädgårdar låg här tidigare men nu är området en del av byggarbetsplatsen för Stuttgart 21. Det är synd.
Straßenbahn M06 / Spårvagn M06
Straßenbahn M06 auf der Drottinggatan Richtung „Vidablick“. Rechts geht es zum Hauptbahnhof, links zum Södertull.
Spårvagn M06 på Drottninggatan riktning "Vidablick". Till höger ligger centralstationen, till vänster Södertull.
Erdung der Oberleitung / Jordning av kontaktledning
Bauarbeiten an Gleisen sind immer interessant – man sieht Sachen, die man im normalen Betrieb nicht sieht. Hier z.B. eine Erdung der Oberleitung zum Schutz der Bauarbeiter.
Byggarbeten på spår är alltid intressant – man ser saker som man inte ser i normal drift. Här är till exempel kontaktedningen jordad för att skydda byggarbetarna.
Baustelle Östra Promenaden / Byggplats Östra Promenaden
Ein Teil der Linie 2 ist zurzeit wegen Bauarbeiten gesperrt. Das rechte Schild bedeutet, dass Fahrzeuge mit angehobenem Stromabnehmer stoppen müssen. Das linke Schild bedeutet, dass Fahrzeuge mit angehobenem Stromabnehmer den Fahrmotorstrom abschalten müssen, bevor sie an dem Schild vorbeifahren.
En del av linje 2 är för närvarande stängd på grund av byggnadsarbeten. Den högra skylten betyder stopp för fordon med uppfälld strömavtagare. Den vänstra skylten betyder att drivmotorströmmen ska vara frånslagen på fordon med uppfälld strömavtagare innan tavlan passeras.
Fahrerkabine / Förarhytt
Der Flexity Classic M06 hat an beiden Enden eine Fahrerkabine.
Flexity Classic M06 har en förarhytt i båda ändar.
Kreisverkehr mit Wendeschleife / Rondell med vändslinga
Dieser Kreisverkehr in der Nähe vom Hauptbahnhof ist etwas Besonderes: zum einen gibt es ein zweispuriges Gleis und zum anderen gibt es hier eine Wendeschleife.
Den här rondellen nära centralstationen är något speciellt: å ena sidan finns ett dubbelspår och å andra sidan en vändslinga.
Schienenreinigungsfahrzeug / Spårrengöringsfordon
Anstelle der Kehrbürsten hat das Schienenreinigungsfahrzeug eine Vorrichtung zum Reinigen des Spaltes der Straßenbahngleise.
Istället för sopborstar har spårrengöringsfordonet en anordning för att rensa spalten i spårvagnsspåren.
Abstellgleis / Avställningsspår
Mitten in der Stadt (Nygatan) ein Abstellgleis! So eine Gelegenheit zum genauen Anschauen hat man selten.
Mitt i stan (Nygatan) ett avställingsspår! Man har sällan en sådan möjlighet att ta en närmare titt.
Name auf der Straßenbahn / Namn på spårvagnarna
Die Straßenbahnen von Norrköping tragen jeweils einen Namen von bekannten Personen. Eine Liste der Namen findet man hier:
Norrköpings spårvagnar bär varsin känd persons namn. En lista med namn hittar mn här:
Kreisverkehr mit Straßenbahn / Rondell mit spårvagn
Direkt vor dem Hauptbahnhof gibt es einen Kreisverkehr, durch den die Straßenbahn fährt. Damit es nicht zu Unfällen kommt, gibt es hier eine Ampel.
Det finns en rondell precis framför centralstationen genom vilken spårvagnen går. Här finns ett trafikljus för att förhindra olyckor.
Straßenbahn 31 in Richtung Kvarnberget / Sparvågn 31 mot Kvarnberget
Die Straßenbahn M06 ist 30 m lang, 2,4 m breit und 3,49 m hoch. Sie wiegt 40 Tonnen.
Spårvagnen M06 är 30 m lång, 2,4 m bred och 3,49 m hög. Hon väger 40 ton.
Oberleitungsmast / Kontaktledningsmast
Ein Oberleitungsmast mit Spannvorrichtung und Lampen.
En kontaktledningsmast med spännanordning och lampor.
Schienenreinigungsfahrzeug / Spårrengöringsfordon
Etwas das man nicht alle Tage sieht – ein Schienenreinigungsfahrzeug. Dieser Teil der Strecke ist viel befahren – nicht nur von Straßenbahnen, sondern auch von Bussen. Somit muss das Fahrzeug immer wieder die Spur verlassen, damit die Straßenbahnen keine Verspätung haben.
Något man inte ser varje dag – ett spårrengöringsfordon. Den här delen av sträckan är mycket trafikerad - inte bara från spårvagnar, utan också från bussar. Det innebär att fordonet måste lämna körfältet gång på gång för att spårvagnarna inte ska bli försenade.
Baustelle Östra Promenaden / Byggplats Östra Promenaden
Ein Bagger blockiert die Straßenbahngleise. Ein Bauarbeiter regelt den Verkehr mit einer Flagge.
En grävmaskin blockerar spårvagnsspåren. En byggnadsarbetare reglerar trafiken med en flagga.
Nygtan, Richtung Klockaretorpet / Nygatan, mot Klockaretorpet
In der „Nygatan“ müssen sich die Autos und die Straßenbahnen die Straße teilen.
I "Nygatan" måste bilarna och spårvagnarna dela gatan.
M06 Innenansicht / M06 inifrån
Der Flexity Classic M06 hat Platz für 179 Passagiere, es gibt 64 Sitzplätze und 115 Stehplätze.
Flexity Classic M06 har plats för 179 passagerare, det finns 64 sittplatser och 115 ståplatser.
Eingezäunte Gleise / Inhägnade spår
Im Stadtteil „Klockaretorpet“ sind die Gleise eingezäunt. Hier gibt es mehrere Schulen, und der Weg führt direkt an den Gleisen entlang.
I stadsdelen Klockaretorpet är spåren inhägnade. Här finns flera skolor och vägen går längs med spåren.
Straßenbahnübergang / Spårvagnsövergång
Auch der Straßenbahnübergang ist gut abgesichert. Sicherheit spielt in Schweden immer eine große Rolle.
Spårvagnsövergången är också väl säkrad. Säkerheten spelar alltid en stor roll i Sverige.
Ticketleser / Biljettläsare
Im Verkehrsverbund „ÖstgötaTrafiken“ kann man seine Fahrkarte auf verschiede Arten kaufen. Am einfachsten geht es, indem man seine Kreditkarte einfach an den Ticketleser hält. Für 27 Schwedische Kronen kann man für 60 min in der Stadt fahren.
I trafikförbundet ÖstgötaTrafiken kan man köpa biljetter på olika sätt. Det enklaste sättet är att helt enkelt hålla sitt kreditkort mot biljettläsaren. För 27 svenska kronor kan man köra 60 minuter i staden.
Trennung Straße und Schiene / Separering av gata och räls
Wie in den meisten Städten ist auch in Norrköping nicht überall genug Platz, so dass sich teilweise die Autos und die Straßenbahnen den Platz teilen müssen. Interessant sind hier natürlich immer die Übergänge!
Som i de flesta städer finns det inte överallt tillräckligt plats i Norrköping också, så bilar och spårvagnar måste ibland dela platsen. Självklart är övergångarna alltid intressanta här!
Warnschild / Varningsskylt
Das Schild A37 kennzeichnet eine Kreuzung mit einer Straßenbahn ohne Schlagbäume.
Skylten A37 anger en korsning med spårväg som saknar bommar.
Düwag GT8 M97
Die Straßenbahn M97 hat nur an einem Ende einen Führerstand. Sie ist 26 m lang und wiegt 25 Tonnen.
Spårvagnen M97 har bara en förarhytt i ena änden. Den är 26 m lång och väger 25 ton.
Drottinggatan
In der Drottninggatan gibt es einen Bereich, der sehr eng ist. Hier sind die Gleise „einspurig“ – allerdings nicht in einem Gleis, sondern zwei Gleise sind dicht nebeneinander verlegt.
På Drottninggatan finns ett område som är väldigt smalt. Här är spåren "enkelspår" - dock inte i ett spår utan två spår läggs tätt intill varandra.
Drottninggatan
Ein M06 wartet bis ein M97 durch die Engstelle gefahren ist.
En M06 väntar tills en M97 har kört igenom flaskhalsen.
Poller / Farthinder
An der Fußgängerzone wurden Poller in Form der Straßenbahn aufgestellt.
Farthinder sattes upp i gångzonen i form av spårvagn.
Endhaltestelle „Vidablick“ / Ändhållplatsen „Vidablick“
Da der M97 nur an einer Seite eine Fahrerkabine hat, sind an den Endhaltestellen Wendeschleifen nötig. Wie groß der Platzaufwand hierfür ist, ist auf dem Bild gut zu erkennen.
Eftersom M97 endast har en förarhytt på ena sidan, är vändslingor nödvändiga vid ändhållplatserna. Hur mycket utrymme som krävs för detta framgår av bilden.
Haltestelle „Rågången / Hållplats „Rågången“
Eine typische Haltestelle in einem Wohnviertel Norrköping.
Ett typiskt hållplats i ett bostadsområde i Norrköping.
M97 Innenansicht / M97 inifrån
Der Düwag GT8 M97 hat Platz für 255 Passagiere, es gibt 57 Sitzplätze und 198 Stehplätze.
Düwag GT8 M97 har plats för 255 passagerare, det finns 57 sittplatser och 198 ståplatser.
Das Modell M06 / Modellen M06
Natürlich darf das Modell der Straßenbahn M06 in meiner Sammlung nicht fehlen. Leider weiß ich noch nicht, wo ich die Straßenbahn fahren lassen soll. Mit fällt einfach keine Erklärung ein, warum eine Straßenbahn aus Norrköping in Heitlingen fahren sollte…
Självklart ska spårvagnsmodellen M06 inte saknas i min samling. Tyvärr vet jag fortfarande inte var jag ska köra spårvagnen. Jag kan inte komma på en förklaring till varför en spårvagn från Norrköping ska går i Heitlingen...
Einfahrt zur Arbeitshalle des Straßenbahnmuseums / Entré till spårvagnsmuseets verkstad
Ausfahrt des Schienenschleifwagens T2 Tw 2002 aus der Arbeitshalle des Straßenbahnmuseums. Dies ist der nicht offizielle Teil des Museums, zu dem hat man normalerweise keinen Zutritt hat.
Utfart från rälsslipvagnen T2 Tw 2002 från spårvagnsmuseets verkstad. Detta är den inofficiella delen av museet som man normalt inte har tillgång till.
Eingangsbereich des Straßenbahnmuseums / Spårvagnsmuseets ingångsområde
Das Straßenbahnmuseum gibt es seit 1989. Zuerst gab es nur ein kleines Museum in Gerlingen. Von 1995 bis 2009 war das Museum im Zuffenhausener Depot untergebracht. Bereits in Zuffenhausen waren 36 historische Straßenbahnen im Besitz des Museums!
Spårvagnsmuseet har funnits sedan 1989. I början fanns det bara ett litet museum i Gerlingen. Från 1995 till 2009 var museet inrymt i depån i Zuffenhausen. Redan i Zuffenhausen ägde museet 36 historiska spårvagnar!
Triebwagen TW7 / Motorvagn TW7
Der Triebwagen TW7 (Baujahr 1919) mit Beiwagen fuhr ursprünglich in Esslingen.
Spårvagnen TW7 (byggd 1919) med sidovagn körde ursprungligen i Esslingen.
Schienenschleifwagen T2 Tw 2002 und 2003 / Rälsslipvagn T2 Tw 2002 och 2003
Bis 1973 waren die beiden Schienenschleifwägen normale Triebwägen T2 822 und 823 (Baujahr 1957). Dann wurden die Triebwägen zu Schienenschleifwägen umgebaut. Die Innenausstattung wurde komplett entfernt, damit Wassertanks zur Kühlung und Aggregate Platz hatten. Der Schienenschleifwägen werden heute noch zur Instandhaltung der Museumslinien benutzt.
Fram till 1973 var de två rälsslipvagnarna vanliga spårvagnar T2 822 och 823 (byggda 1957). Sedan gjordes spårvagnarna om till rälslipvagnar. Interiören togs bort helt för att ge plats åt vattentankar för kylning och aggregat. Rälslipvagnarna används än idag för att underhålla museilinjerna.
Triebwagen Tw 610 / Motorvagn Tw 610
Der Triebwagen Tw 610 (Baujahr 1929) ist 65 cm kürzer als die damals üblichen Triebwägen. Zu dieser Zeit gab es einige sehr enge Kurven, hier hatten längere Triebwägen Problem. Damit trotzdem viele Menschen mitfahren konnten, wurden Längssitze eingebaut. Außerdem wurden 2 Stehplätze erlaubt – damals waren eigentlich nur Sitzplätze zugelassen. Bis 1962 wurde der Triebwagen planmäßig eingesetzt, danach wurde er nur noch zur Ausbildung benutzt.
Motorvagnen Tw 610 (byggd 1929) är 65 cm kortare än de motorvagnar som var vanliga på den tiden. På den tiden var det några väldigt trånga kurvor, längre rälsvagnar hade problem här. Längsgående bänkar installerades så att många folk kan åka med. Dessutom var 2 ståplatser tillåtna - då var det egentligen bara sittplatser som var tillåtna. Motorvagnen användes som planerat fram till 1962 därefter användes den endast för utbildning.
Haltestellenschild / Hållplatsskylt
Direkt vor dem Museum gibt es eine Haltestelle für die historischen Busse, die ebenfalls im Museum zu sehen sind.
Framför museet finns en hållplats för de historiska bussarna, som också kan ses i museet.
Gelenktriebwagen GT4 401 und 471 /
Ledspårvagn GT4 401 und 471
Nicht nur eine Kindheitserinnerung – diese Gelenktriebwägen fuhren in Stuttgart bis 2007. Die ersten Gelenktriebwägen wurden 1959 gebaut, und im Jahr 1965 gab es in Stuttgart bereits 350 Exemplare. Die Straßenbahnen wurden von der Maschinenfabrik Esslingen speziell für Stuttgart entwickelt.
Inte bara ett barndomsminne – dessa ledspårvagnar körde i Stuttgart fram till 2007. De första ledspårvagnar byggdes 1959 och 1965 fanns det redan 350 exemplar i Stuttgart. Spårvagnarna utvecklades speciellt för Stuttgart av maskinfabrik Esslingen.
Fahrleitungsmesswagen T2 und Triebwagen END 2 / Kontaktledningsmätvagn T2 och motorvagn END 2
Der orange Triebwagen links ist ein Fahrtleitungsmesswagen (Baujahr 1957/Umbau zum Messwagen 1975). Der Triebwagen besitzt eine Beobachtungsplatz, von hier kann man die Oberleitung während der Fahrt kontrollieren. Rechts im Bild der Triebwagen END 2 (Baujahr 1926). Dieser Triebwagen wurde für Überlandfahrten genutzt. Der Wagen war bis zur Stilllegung 1978 fast unverändert im Einsatz.
Den orange språvagnen till vänster är en kontaktledningsmätvagn (byggd 1957/ombyggd till mätvagn 1975). Spårvagnen har en observationsplats, härifrån kan man kontrollera kontaktledningen under körning. Till höger finns motorvagnen END 2 (byggd 1926). Denna motorvagn användes för resor över land. Vagnen användes nästan oförändrad tills den togs ur drift 1978.
Straßenbahn GT4 und der Beiwagen 1241 / Spårvagnen GT4 och sidovagn 1241
Die Wagenhallen haben insgesamt 20 Gleise. Besonders beeindruckend ist das Hallendach aus Holzbalken! Links der GT4, weiter hinten rechts der Beiwagen 1241. Dieser wurde 1953 gebaut. Im Wagen gibt es 22 Holzsitze.
Vagnhallarna har totalt 20 spår. Halltaket av träbjälkar är särskilt imponerande! Till vänster GT4, längre bak på höger sidovagn 1241. Denna byggdes 1953. Det finns 22 trästolar i vagnen.
Beiwagen END 23 / Sidovagn END 23
Der Beiwagen END 23 (Baujahr 1926) wurde ebenfalls von der Maschinenfabrik Esslingen gebaut. Da er sehr teuer war, wurde Kosten gespart, indem man am Komfort sparte. Von 1987 bis 2007 wurde der Beiwagen im Straßenbahnmuseum als Café benutzt.
Sifovagnen END 23 (byggd 1926) tillverkas också av maskinfabrik Esslingen. Eftersom det var väldigt dyrt sparades kostnader genom att snåla med komforten. Från 1987 till 2007 användes sidovagnen som café i spårvagnsmuseet.
Schild am Eingang des Museums / Skylt vid ingången till museet
Das Museum ist 2.500 m² groß und somit eine der größten deutschen Sammlungen. Hier gibt es nicht nur alte Straßenbahnen, sondern auch alte Omnibusse und viele Informationen. Das älteste Fahrzeug, ein Pferdebahnwagen, ist von 1868. Außerdem kann man sonntags mit einigen der historischen Straßenbahnen fahren.
Museet är 2 500 m² stort och därmed en av de största tyska samlingarna. Här finns inte bara gamla spårvagnar utan även gamla bussar och mycket information. Det äldsta fordonet, en hästdragen kärra, är från 1868. Man kan även åka några av de historiska spårvagnarna på söndagar.
Straßenbahndepot in Bad Cannstatt / Spårvagnsdepå i Bad Cannstatt
Das Straßenbahndepot war bis 2007 in Betrieb und seit 2009 ist hier das Straßenbahnmuseum. Die Gebäude wurden 1929 errichtet uns sind denkmalgeschützt. Insgesamt gibt es 2 Wagenhallen und ein Wohn- und Dienstgebäude.
Spårvagnsdepån var i drift fram till 2007 och sedan 2009 finns här spårvagnsmuseet. Byggnaderna uppfördes 1929 och är kulturminnesmärkta. Det finns totalt 2 vagnhallar samt ett bostads- och servicehus.
Rückseite des Museums / Baksidan av museet
Die Rückseite des Museums mit den Meterspurgleisen. Links das Museum, rechts die Arbeitshalle.
Museets baksida med meterspår. Museet till vänster, verkstaden till höger.
Blick in das Museum / Ögonkast in i museet
Das Museum war an diesem Tag nicht offen, so konnten wir nur durch das Tor schauen. Mitglieder des Vereins bereiteten alles für die Wiedereröffnung vor.
Museet var inte öppet den dagen, så vi kunde bara titta genom porten. Medlemmar i föreningen förberedde allt inför återöppningen.
Was ist das denn? / Så vad är det?
Als wir schon auf dem Rückweg zum Auto waren, fuhr plötzlich dieses kleine Fahrzeug über den Hof. Es wurde von einem Vereinsmitglied per Fernsteuerung bedient.
När vi redan var på väg tillbaka till bilen körde detta lilla fordon plötsligt över gården. Den drevs av en klubbmedlem via fjärrkontroll.
Der Triebwagen wird angekuppelt / Motorvagnen är kopplad
Der Triebwagen wird angekuppelt und so können auch nicht fahrbereite Straßenbahnen ohne großen Aufwand bewegt werden.
Motorvagnen är kopplad så att även spårvagnar som inte är klara att köra kan flyttas utan större ansträngning.
Los geht’s! / Nu kör de!
An diesem Tag war es wirklich kalt, und wir wollten ja nur das Straßenbahn-Modell umtauschen… aber solche Sachen sieht man nicht so oft! Dass wir ziemlich durchgefroren waren machte uns nicht aus!
Det var riktigt kallt den dagen och vi ville bara byta spårvagnsmodellen... men sånt ser man inte så ofta! Att vi var ganska frusna stör oss inte!
Blick in den Triebwagen T2 / Ögonkast in i motorvagnen T2
Ein Blick in den Triebwagen mit den typischen roten Kunstledersitzen. Diese waren besonders im Sommer sehr unangenehm. Diese Straßenbahn sieht fast noch aus wie bei der Auslieferung.
En titt inuti spårvagnen med de typiska röda läderimitationer. Dessa var mycket obekväma, särskilt på sommaren. Den här spårvagnen ser nästan likadan ut som när den levererades.
Triebwagen T2 mit Beiwagen / Motorvagn T2 med sidovagn
Der Triebwagen T2 Nr. 804 (Baujahr 1957) und der Beiwagen Nr. 1511 (Baujahr 1954) werden über den Hof in das Museum geschoben.
Spårvagnen T2 nr 804 (byggd 1957) och släpvagn nr 1511 (byggd 1954) skjuts över gården in i museet.
Straßenbahn GT4 als H0m-Modell / Spårvagn GT4 som H0m-Modell
Das Modell (H0m) der Straßenbahn GT4 ist 218 mm lang und fährt mit 12 V Gleichstrom.
Spårvagnsmodellen (H0m) är 218 mm lång och går på 12 V DC.
Busbahnhof / busstorg
Direkt neben dem Bahnhof gibt es einen großen Busbahnhof. Hier fahren nicht nur die Busse im Nahverkehr, sondern auch im Fernverkehr ab.
Det finns en stor busstorg precis bredvid centralstationen. Här avgår inte bara lokalbussar utan även fjärrbussar.
Die Gleisseite des Bahnhofsgebäudes / Spårsidan av stationshuset
In diesem Teil des Bahnhofsgebäudes befinden sich u.a Verwaltungsräume der Bahn. Da es keine Fahrkartenschalter mehr gibt, wurden hier Fahrkartenautomaten aufgestellt.
I denna del av stationshuset finns bland annat administrationsrum för järnvägen. Eftersom det inte längre finns några biljettkontor har biljettautomater satts upp här.
Stationsschild / Stationsskylt
Früher gab es noch die Bahnhöfe Norrköping West und Norrköping Ost. Beide Gebäude gibt es noch, im ehemaligen Bahnhofsgebäude Norrköping West gibt es ein Bed&Breakfast und das ehemaligen Bahnhofsgebäude Norrköping Ost wird von Firmen genutzt.
Det fanns tidigare tågstationerna Norrköping västra och Norrköping östra. Båda byggnaderna finns kvar, i den tidigare stationsbyggnaden Norrköping västra finns ett Bed&breakfast och den tidigare stationsbyggnaden Norrköping östra används av företag.
Die Straßenseite des Bahnhofsgebäudes / Gatusidan av stationshuset
Das Gebäude wurde im Herrenhaus-Stil gebaut. Es hat zwei Stockwerke und ist seit 2001 ein Baudenkmal. Im linken Bereich des Gebäudes befindet sich ein Hotel, für Eisenbahnfreunde die beste Lage dafür!
Byggnaden byggdes i herrgårdstilen. Den har två våningar och har varit ett byggnadsminne sedan 2001. Det finns ett hotell till vänster om byggnaden som är den bästa platsen för järnvägsentusiaster!
Lok GC Rc4 1280
Eine Lok von GreenCargo mit einer Länge von 15,52 m und einem Gewicht von 78 Tonnen. Die erreicht eine Höchstgeschwindigkeit von 135 km/h. Sie wurde von 1975-1982 gebaut.
Ett GreenCargo lok med en längd på 15,52 m och en vikt på 78 ton. Den når en toppfart på 135 km/h. Det byggdes 1975-1982.
Mälar-Zug / Mälartåg
Die Mälardalstrafik MÄLAB AG ist ebenfalls eine regionale Bahngesellschaft. Es gibt insgesamt 4 Linien, zwei davon stoppen in Norrköping. Die Linie von Stockholm endet in Norrköping, während die Linie von Sala bis Linköping weiterfährt. Die MÄLAB hat verschiede Fahrzeuge, auf dem Bild sieht man eine Doppelstock-Treibwagen vom Typ ER1. Der Treibwagen hat eine Höchstgeschwindigkeit von 200 km/h und hat 333 Sitzplätze.
Mälardalstrafik MÄLAB AB är också ett regionalt järnvägsföretag. Det finns totalt 4 linjer varav två stannar i Norrköping. Linjen från Stockholm slutar i Norrköping medan linjen från Sala fortsätter till Linköping. MÄLAB har olika fordon, på bilden kan man se en dubbeldäckade motorvagn av typen ER1. Motorvagn har en toppfart på 200 km/h och har 333 sittplatser.
Bahnsteigüberdachung / Plattformstak
Die schöne, alte Bahnsteigüberdachung gefällt mir sehr gut! Der Bahnhof hatte zu Beginn eine Bahnsteighalle für 3 Gleise. Diese wurde jedoch 1899 abgerissen. Heute gibt es 7 Gleise und für jeden Bahnsteig eine Überdachung.
Jag gillar det vackra gamla plattformstaket mycket! I början hade stationen en plattformshall för 3 spår. Detta revs dock 1899. Idag finns det 7 spår och en plattformstak för varje plattform.
Ansicht von Osten / Syn från öster
Vom Parkplatz eines Schnellrestaurants hat man eine gute Sicht auf die ein- und ausfahrenden Züge.
Från parkeringen på en snabbmatsrestaurang har man en bra utsikt över de inkommande och utgående tågen.
Östgötapendeln
Der Östgötapendeln ist ein Lokalzug, der von Norrköping über Linköping und Mjölby bis Motala bzw. Tranås fährt. Der Pendelverkehr startete 1995. Normalerweise gibt es 4 Abfahrten pro Stunde.
Östgötapendeln är ett lokaltåg som går från Norrköping via Linköping och Mjölby till Motala eller Tranås. Pendeltrafiken startade 1995. Det finns normalt 4 avgångar per timme.
Bahnübergang / Järnvägsövergång
Im Bahnhof Norrköping gibt es weder eine Unterführung noch eine Brücke über die Gleise. Alle Passagiere müssen die Gleise überqueren.
Vid Norrköpings station finns varken en gångtunnel eller en bro över spåren. Alla passagerare måste korsa spåren.
Ein bisschen Nostalgie… / Lite nostalgi...
Der Bahnhof Norrköpping ist, wie viele Bahnhöfe, in die Jahre gekommen – das sieht man an vielen Stellen. In den nächsten Jahren soll der Bahnhof Norrköping umgebaut werden. Die Gleise sollen auf einer Brücke verlaufen, und die Fußgänger, Busse, Straßenbahnen usw. sollen unter den Gleisen durchgehen bzw. -fahren.
Liksom många andra stationer går Norrköpping station igång på flera år - det kan man se på många ställen. Norrköpings station ska byggas om under de närmaste åren. Spåren ska ligga på en bro och fotgängare, bussar, spårvagnar etc. ska passera eller köra under spåren.
Schnellzug X2000 / Snabbtåg X2000
Der schwedische Schnellzug X2000 ist vergleichbar mit dem deutschen ICE. Der X2000 wurde von 1989 bis 1998 gebaut. Er ist 164,2 m lang (6 Wagen) und fährt maximal 200 km/h.
Det svenska höghastighetståget X2000 är jämförbart med tyska ICE. X2000 byggdes från 1989 till 1998. Den är 164,2 m lång (6 vagnar) och kör max 200 km/h.
Doppelstockzug X40 / Dubbeldäckaren X40
Der Elektrotriebwagen X40 wurde von 2004 bis 2008 von einer deutschen Firma gebaut. Er ist 55,1 m (2 Zwischenwagen) bzw 81,5. m (3 Zwischenwagen) lang. Die Höchstgeschwindigkeit beträgt 200 km/h. Der Doppelstockzug hat 151 bzw. 246 Sitzplätze.
Elmotorvagnen X40 byggdes av ett tyskt företag från 2004 till 2008. Det är 55,1 m (tvåvagnarsvariant) resp. 81,5 m (trevagnarsvariant) långa. Toppfarten är 200 km/h. Dubbeldäckaren har 151 resp. 246 platser.
Hauptsignal / Huvudljussignal
Das Hauptsignal steht auf „Halt“, der Zug muss noch warten. Hier sieht man die Ausfahrt Richtung Westen, um Hintergrund ist die Brücke zu erkennen, von der man einen guten Überblick über den ganzen Bahnhof hat.
Huvudljussignalen är på "stopp", tåget måste vänta. Här kan man se utfart västerut, i bakgrunden kan man se bron från vilken man har en bra överblick över hela stationen.
Ein Zug kommt! / Ett tåg kommer!
Jedes Mal, wenn ein Zug kommt, ertönt ein Signal und die Schranken gehen herunter.
Varje gång ett tåg kommer hörs en signal och järnvägsbommarna går ner.
Zuganzeige / Tågtavla
Der Elektrotriebwagen X40 wird angekündigt. Der Zug kommt von Linköping und fährt über Stockholm weiter nach Gävle. In Norrköping können zwei Züge hintereinander halten, daher gibt es immer den Zusatz „a“ oder „b“. Nur am Bahnsteig 1 kann nur ein Zug halten.
Elmotorvagnen X40 kommer att meddelas. Tåget kommer från Linköping och fortsätter till Gävle via Stockholm. Två tåg kan stanna i rad i Norrköping, så det finns alltid beteckning "a" eller "b". Endast vid plattform 1 kan bara stana ett tåg.
Warnschild / Varningsskylt
Dieses Schild wird man wohl am neuen Bahnhof nicht mehr sehen…
Man kommer förmodligen inte att se denna skylt på den nya tågstationen...
Tafel für Blinde und Sehbehinderte / Tavla för blinda och synskadade
An Gleis 1 befindet sich eine Tafel für Blinde und sehbehinderte Personen. Hier könnte sich die Deutsche Bahn mal ein Beispiel nehmen!
Det finns en tavla för blinda och synskadade på plattform 1. Den tyska bana kan ta ett exempel här!
Ansicht von Westen / Syn från väst
Von einer Brücke aus kann man den Schienenverkehr gut beobachten. Die Brücke befindet sich am westlichen Ende des Bahnhofes, Richtung Linköping/Göteborg/Malmö.
Man kan observera bra järnvägstrafiken från en bro. Bron ligger i centralstationens västra ände i riktning mot Linköping/Göteborg/Malmö.
Expresszug / Snälltåg
Der Expresszug 3941 fährt von Stockholm über Norrköping nach Eslöv. Die Lok ist auf der einen Seite mit „Snälltåge (Expresszug)“ und auf der anderen Seite mit „Die Lok“ beschriftet. Auf den Wägen steht auf der einen Seite ebenfalls "Snälltåget" und auf der anderen Seite stehen die Namen verschiedener Städte.
Snabbtåget 3941 går från Stockholm via Norrköping till Eslöv. Elloket har på den ena sidan texten "Snälltåget", på den andra sidan "Loket". På ena sidan av vagnarna finns också "Snälltåget" och på den andra namnen på olika städer.
Schild am Bahnhofsgebäude / Skylt på stationsbyggnad
Ein Schild am Bahnhofsgebäude erinnert an die Eröffnung 1866. Die ersten Züge fuhren nach Katrineholm, die Stadt liegt ungefähr 50 km nördlich von Norrköping.
En skylt på stationsbyggnaden påminner om öppningen 1866. De första tågen gick till Katrineholm, staden ligger cirka 50 km norr om Norrköping.
Allee längs der Gleise / Allé längs spåren
Beim Bau des Bahnhofes wurde entlang der Bahnlinie ein Park angelegt. Einerseits hatten die Reisenden dadurch eine schöne Aussicht, andererseits diente der Park zum Schutz der Anwohner in ihren Holzhäusern vor Funken und Rauch der Dampfloks.
När stationen byggdes skapades en park längs järnvägslinjen. Å ena sidan hade resenärerna en vacker utsikt, å andra sidan tjänade parken för att skydda invånarna i deras trähus från gnistor och rök från ånglok.
Zuganzeige / Tågtavla
Zuganzeige mit der Möglichkeit, sich die Ankünfte, Abfahrten und Informationen anzuhören.
Tågtavla med möjlighet att lyssna på ankomster, avgångar och informationer.
Weg von der Innenstadt zum Bahnhof / Vägen från centrum till tågstationen
Der Bahnhof liegt ca. 1 km von der Stadtmitte entfernt. Auf dem Weg durchquert man den Carl Johans Park und hat diese schöne Sicht auf das Bahnhofsgebäude.
Centralstationen ligger cirka 1 km från centrum. På vägen korsar man Carl Johans park och har denna vackra utsikt över stationshuset.
Teil eines Bauzuges / Del av ett konstruktionståg
Ich habe einige Jahre in der Nähe des Rangierbahnhofes gearbeitet. Natürlich bin ich in fast jeder Mittagspause dorthin gelaufen, um den Betrieb zu beobachten. Immer wieder habe ich besondere Loks oder Wägen gesehen, wie hier einen Wagen eines Bauzuges.
Jag arbetade nära rangerbangården i ett antal år. Naturligtvis promenderade jag dit nästan varje lunchpaus för att titta på vad som hände. Om och om igen har jag sett speciella lok eller vagnar, som här en vagn av ett konstruktionståg.
Wasserturm / Vattentorn
Der Wasserturm am Rangierbahnhof in Kornwestheim wurde 1914 gebaut. Er ist 30 m hoch und der Wassergehälter hat einen Durchmesser von 14,5 m. Man kann den Turm nicht besichtigen, aber es befindet sich ein Restaurant im Turm.
Vattentornet på rangerbangården i Kornwestheim byggdes 1914. Den är 30 m hög och vattentanken har en diameter på 14,5 m. Man kan inte besöka tornet men det finns en restaurang i tornet.
Blick Richtung Ludwigsburg / Blick mot Ludwigsburg
Zum Glück gibt es eine Brücke über den Rangierbahnhof! Man kann so direkt über dem höchsten Punkt stehen und zuschauen, wie die Wägen abgekuppelt werden und losrollen. Dieses Bild wurde Richtung Norden aufgenommen, hier kommen die Züge an, die verteilt werden sollen. Im Bereich vor dem Gebäude werden die Wägen abgekuppelt.
Lyckligtvis finns det en bro över rangerbangården! Man kan stå direkt ovanför den högsta punkten och se hur vagnarna avkopplas och rullar av. Denna bild togs mot norr, det är här tågen som ska fördelas anländer. Vagnarna avkopplas i området framför byggnaden.
Erinnerungen an die Dampflok-Ära / Minnen från ånglok epoken
In den Wasserbehälter passen 1.100.000 Liter Wasser!!!
1.100.000 liter vatten passar in i vattentanken!!!
Schild am Rangierbahnhof / Skylt på rangerbangård
1962 verkehrten die ersten Auto-Reisezüge von Kornwestheim Pbf nach Villach Hbf (Österreich). 2007 wurde die Verladerampe außer Betrieb genommen.
1962 körde de första biltågen från Kornwestheim Pbf till Villach Hbf (Österrike). 2007 togs lastrampen ur drift.
Weichenantrieb / Växeldriv
Eine der ungefähr 520 Weichen des Rangierbahnhofes!
En av de cirka 520 växlar på rangerbangården!
Blick Richtung Stuttgart / Blick mot Stuttgart
Richtung Süden sieht man den Abrollberg. Links das Stellwerk des Rangierbahnhofes. Die Treppe am linken Bildrand ist sehr verlockend, aber leider steht da so ein blödes Schild, das der Durchgang verboten ist…
Riktning söder kan man se vallväxling. Till vänster ställverket på rangerbangården. Trappan till vänster på bilden är väldigt förledande men tyvärr finns det en så dumt skylt att passagen är förbjuden...
Rangierlok / Rangerlok
Eine Rangierlok der Baureihe 290 für schweren Rangierdienst. Die Loks wurden von 1964 bis 1974 gebaut. Die Lok ist 14,32 m lang und wiegt 80 Tonnen.
En klass 290-ragerlok för tung rangertjänst. Loken byggdes från 1964 till 1974. Loket är 14,32 m långt och väger 80 ton.
Mechanische Fernbedienung / Mekanisk fjärrkontroll
Wegen der Reibung der Drahtseile ist die Entfernung zwischen Weiche und Stellwerk begrenzt (maximal ca. 450 m). Aus diesem Grund gab es in größeren Bahnhöfen mehrere mechanische Stellwerke.
På grund av vajrars friktion är avståndet mellan omkopplaren och signalboxen begränsat (maximalt ca 450 m). Av denna anledning fanns det flera mekaniska ställverk i större stationer.
Lehrstellwerk / Utbildningsställverk
Das Lehrstellwerk behört der Stadt Kornwestheim und ist denkmalgeschützt. Ein Förderverein kümmert sich um die Erhaltung. Man kann das Lehrstellwerk besichtigen. Inzwischen bildet die DB dort wieder aus, da noch viele mechanische Stellwerke in Betrieb sind.
Utbildningsställverket tillhör staden Kornwestheim och är ett byggnadsminne. En stödförening tar hand om bevarandet. Man kan besöka utbildingsställverket. DB tränar nu där igen eftersom många mekaniska ställverk fortfarande är i drift.
Es gibt noch viel zu tun… / Det är mycket att göra...
Auf dem Gelände des Rangierbahnhofes ist auch der „GES Stuttgart e.V.“ untergebracht. Der Verein restauriert und erhält historische Loks und Wägen. Mehrmals im Jahr kann man mit den historischen Zügen mitfahren.
"GES Stuttgart e.V." är också inrymt i rangerbangården. Föreningen restaurerar och underhåller historiska lok och vagnar. Man kan åka de historiska tågen flera gånger om året.
Dampfkessel / Ångpanna
So sieht man selten ein Dampfkessel…
Så här ser man sällan en ångpanna...
Nicht nur der Autofahrer muss auf Schilder achten… / Inte bara bilisten måste vara uppmärksam på skyltar...
Eine kleine Auswahl an Signalen der Deutschen Bahn.
Ett litet urval signaler från Tyska Banan.
Auf dem Weg zur Arbeit / På väg till jobbet
Manchmal möchte man einfach die Positionen tauschen (1).
Ibland vill man bara byta position (1).
Alte Signale als Dekoration / Gamla signaler som dekoration
Rund um das Gelände des Rangierbahnhofes sieht man hier und da noch alte Signale.
Runt området på rangerbangården kan man fortfarande se gamla signaler här och där.
Unterführung Richtung Kornwestheim Stadtmitte / Tunnel mot Kornwestheims centrum
An dieser Unterführung kann man gut erkennen, wie breit der Güterbahnhof ist!
Denna tunnel visar hur bred rangerbangården är!
Eine Rangierlok auf dem Weg zum nächsten Einsatz / En rangerlok på väg till nästa jobb
Eine Rangierlok der Baureihe V60 – hier ist wohl nicht die Höchstgeschwindigkeit von 60 km/h gefragt, sondern eher die Leistung von 632 PS.
Ett rangerlok i V60-serien - maximal hastighet på 60 km/h krävs förmodligen inte här utan snarare kraften på 632 hk.
Gleisbremse / Rangerbroms
Seit 1963 gibt es insgesamt vier Gleisbremsen in Kornwestheim.
Sedan 1963 har det funnits totalt fyra rangerbromsar i Kornwestheim.
Mitfahrt nur mit Lok erlaubt! / Skjutsa endast tillåtet med ett lok!
Manchmal möchte man einfach die Positionen tauschen (2).
Ibland vill man bara byta position (2).
Der höchste Punkt des Abrollberges / Vällväxlings högsta punkt
An diesen beiden Wägen kann man gut den Knick erkennen. Ab hier rollen die Wägen ohne Lok den Berg hinunter.
Knäcken kan tydligt ses på dessa två vagnar. Härifrån rullar vagnarna nerför berget utan lok.
Autotransportwagen mit Begleitung / Biltransportvagn med eskort
Die beiden Autotransportwägen dürfen den Abrollberg nur in Begleitung einer Rangierlok hinunter. Wahrscheinlich ist die Gefahr zu groß, dass die Autos beim Aufprall auf die stehenden Wägen beschädigt werden.
De två biltransportvagnar får endast gå nerför vallväxlingen när de åtföljs av ett rangerlok. Det finns förmodligen en alltför stor risk att bilarna skadas om de träffar de stillastående vagnar.
Drei Rungenwagen auf dem Weg zum richtigen Gleis / Tre stolpvagnar på väg till rätt spår
Irgendwie kam mir mal der Gedanke, den Rangierbahnhof mit Abrollberg nachzubauen – wäre sicher interessant - der ganze Betrieb, neue Züge zusammenzustellen – wow! Der Rangierbahnhof in Kornwestheim ist 6.000 m lang und bis zu 600 m breit – das wären in H0 eine Länge von fast 70 m und eine Breite von fast 7 m. Meine Wohnung ist zu klein…
På något sätt föll det mig att återskapa rangerbangården med ett vallväsling - det skulle vara intressant - hela driften, sätta ihop nya tåg - wow! Rangerbangården i Kornwestheim är 6.000 m lång och upp till 600 m bred - det skulle vara en längd på nästan 70 m och en bredd på nästan 7 m i H0. Min lägenhet är för liten...
Ein Güterwagen fast am Ziel / En godsvagn nästan vid sin destination
Obwohl ich seit vielen Jahren den Betrieb am Rangierbahnhof anschaue, bin ich immer wieder fasziniert, wie die Güterwägen den Berg alleine hinunterrollen – und dabei (hoffentlich) immer das richtige Gleis finden!
Även om jag har tittat på driften på rangerbangården i många år är jag alltid fascinerad av hur godsvagnarna rullar nerför berget på egen hand - och (förhoppningsvis) alltid hittar rätt spår!
Die Wägen werden gebremst / Vagnarna bromsas
Ein Paket aus 3 Wägen wird abgebremst – das Geräusch, das hier entsteht ist richtig durchdringend und unangenehm.
Ett paket med tre vagnar saktar ner - bullret som här görs är verkligen genomträngande och obehagligt.
Die neu zusammen gestellten Züge warten auf ihre Weiterfahrt / De ny sammanställda tågen väntar på att fortsätta sin resa
Die Logistik, die hinter einem Rangierbahnhof steckt, ist bestimmt sehr interessant. Wenn einmal eine Weiche falsch gestellt wird, hängt der Güterwagen an einem falschen Zug und fährt wer weiß wohin.
Logistiken bakom en rangerbangård är verkligen mycket intressant. Om en växel är felaktigt inställd hänger godsvagnen på fel tåg och vem vet vart den går.
Ein ganzes Paket Rungenwägen / Ett helt paket stolpvagnar
Fast genau über der höchsten Stelle des Abrollberges gibt es eine Brücke – von hier hat man einen Überblick über fast den ganzen Rangierbahnhof! Leider kommt man an fast keiner anderen Stelle so richtig nah an die Gleise. Es gibt zwar viele Zugänge, dort stehen aber immer so komische Warnschilder…
Det finns en bro nästan exakt över den högsta punkten på vallvässlingsbacken - härifrån har man en översikt över nästan hela rangerbangården! Tyvärr finns det nästan ingen annan plats där man kan komma riktigt nära spåren. Det finns många ingångar men det finns alltid konstiga varningsskyltar...
Die beste Aussicht von Kornwestheim! / Den bästa utsikten från Kornwestheim!
Man kann auf der Brücke genau über dem Gleis stehen, und dann beobachten, wie ein ganzer Zug verteilt wird – dabei werden man auch schauen, wie die Wägen von oben aussehen. So kann man dann zuhause seine Modellbahnwägen realistischer beladen.
Man kan stå på bron precis ovanför spåret och se hur ett helt tåg fördelas - man kommer också att se hur vagnarna ser ut uppifrån. Så kan man ladda hemma sina modellvagnar mer realistiskt.
Die Brücke über den Rangierbahnhof / Bron över rangerbangården
Da hat doch mal einer eine Brücke an der genau richtigen Stelle gebaut, mit einer herrlichen Aussicht in beide Richtungen!!!
Någon byggde en bro på precis rätt plats med en underbar utsikt i båda riktningar!
Bahnhof Norrköping Östra 1960 / Station Norrköping Östra 1960
Bereits 1893 wurde in Norrköping Ost ein Bahnhof gebaut, der dann aber abgerissen wurde und 1910 durch einen größeren Bahnhof ersetzt wurde. Früher war der Hafen in Norrköping ca. 3 Monate im Jahr vereist und man wollte die Güter von Arkösund mit dem Zug nach Norrköping bringen.
Redan 1893 byggdes en station i Norrköping Östra som sedan revs och ersattes 1910 av en större station. Hamnen i Norrköping brukade vara överisad omkring tre månader om året och folk ville ta gods från Arkösund till Norrköping med tåg.
Die Haltestellen der Vikboland-Bahn / Vikbolandsbanans hållplatser
In Norrköping Östra hatte man Anschluss an andere Bahnlinien, z.B. mit der Norra Östergötlands Järnvägar nach Örebro und der Stambanan nach Malmö. In Kummelby teilte sich die Strecke, ein Gleis ging nach Arkösund und das andere nach Valdemarsvik. In Arkösund konnte man mit dem Schiff weiterreisen.
I Norrköping Östra fanns anslutningar till andra järnvägslinjer, t.ex. med Norra Östergötlands Järnvägar till Örebro och stambanan till Malmö. I Kummelby delades linjen, det ena spåret gick till Arkösund och det andra till Valdemarsvik. I Arkösund kunde man resa vidare med skeppet.
Bahnhof Norrköping Östra 2020 / Station Norrköping Östra 2020
Der ehemalige Bahnhof ist noch sehr gut erhalten. Heute sind in dem Gebäude eine Schule und das Sozialamt unterbegracht. Neben dem ehemaligen Bahnhof ist der Betriebshof der Straßenbahn und das Straßenbahnmuseum.
Den tidigare stationen är fortfarande mycket välbevarad. I dag finns en skola och socialkontoret i huset. Bredvid den tidigare stationen ligger spårvagnsdepotet och spårvagnsmuseet.
Erinnerungen an früher / Minnen från tidigare tider
Heute erinnert nur noch ein Schild an der Hauswand an den ehemaligen Bahnhof. Man kann sich nur schwer vorstellen, was hier mal los war!
Idag påminner bara en skylt på husväggen om den tidigare stationen. Det är svårt att föreställa sig vad som hände här!
Bahnhof Östra Husby 1960 / Station Östra Husby 1960
Der Bahnhof in Östra Husby wurde 1895 gebaut. Das Signal im Vordergrund steht auf „Halt“. Erst wenn der Flügel im 45-Grad-Winkel nach oben geht, darf der Zug fahren. Zu sehen ist auch der Schienenbus YP 874/UBFP 1807.
Stationen i Östra Husby byggdes 1895. Signalen i förgrunden är på "stop". Tåget får bara köra när vingen går upp i en 45-graders vinkel. Man kan också se rälsbussen YP 874 / UBFP 1807.
Bahnhof Östra Husby 2020 / Station Östra Husby 2020
Der ehemalige Bahnhof von Östra Husby wurde zu einem Wohnhaus umgebaut und enthält 3 Wohnungen. Er ist heute im Besitz von Vikbolandets Wohungen.
Den tidigare Östra Husby stationen omvandlades till ett bostadshus och innehåller 3 lägenheter. Det ägs nu av Vikbolandets Bostäder.
Bahnhof Jonsberg 2020 / Station Jonsberg 2020
Wie andere Gebäude wurde auch der Bahnhof Jonsberg nach der Stilllegung der Eisenbahnlinie an eine Privatperson verkauft. Der ehemalige Bahnhof ist noch heute bewohnt und sieht sehr gepflegt aus.
Liksom andra byggnader såldes Jonsberg stationen till en privatperson efter att järnvägslinjen stängdes. Den tidigare stationen är fortfarande bebodd och ser mycket välskött ut.
Bahnhof Jonsberg 1950 / Station Jonsberg 1950
Mein Heimatbahnhof Jonsberg brannte 1953 nieder, ein neuer Bahnhof wurde gebaut und 1955 eröffnet. In der Zwischenzeit wurde ein Eisenbahnwagen als Bahnhof benutzt. Im neuen Bahnhof gab es keine Wohnung, nur einen Wartesaal, ein Büro und einen Lagerraum.
Min hemstation Jonsberg brann ned 1953, en ny station byggdes och öppnades 1955. Under tiden användes en järnvägsvagn som station. Det fanns ingen lägenhet i den nya stationen, bara ett väntrum, ett kontor och ett förråd.
Briefkasten Bahnhof Jonsberg 2020 / Brevlåda station Jonsberg 2020
60 Jahre nach der Stilllegung des Bahnhofs gibt es immer noch den Briefkasten!
60 år efter att stationen stängdes finns postlådan fortfarande!
Bahndamm / Banvall
Wie an vielen anderen Stellen auch wurde aus dem ehemaligen Bahndamm eine Straße. Man braucht schon viel Fantasie, um sich vorstellen zu können, dass hier einmal Züge gefahren sind.
Liksom på många andra platser blev den tidigare järnvägsvallen en gata. Man behöver mycket fantasi för att kunna föreställa sig att tåg brukade åka här.
Reste einer alten Eisenbahnbrücke / Rester av en gammal järnvägsbro
Ein paar Meter vom Jonsberger Bahnhof entfernt habe ich die Reste einer alten Eisenbahnbrücke entdeckt. Leider kann man hier nicht erkennen, wie die Strecke verlaufen ist.
Några meter från Jonsberg station upptäckte jag resterna av en gammal järnvägsbro. Tyvärr kan man inte se hur spåret gick.
Die alte Stationstafel / Det gamla stationskylt
Hinter einem Wohnhaus habe ich die alte Stationstafel vom Bahnhof Jonsberg entdeckt!
Jag hittade den gamla stationskylten från Jonsberg station bakom ett hus!
Bahnhof Arkösund 1958 / Station Arkösund 1958
Arkösund ist die östliche Endstation der Vikboland-Bahn und wurde 1895 eröffnet. Vom Bahnhof in Arkösund gingen die Gleise nur noch wenige Meter weiter bis zum Kai.
Arkösund är den östra ändstationen av Vikbolandsbanan och öppnades 1895. Spåren gick bara några meter från stationen i Arkösund till kajen.
Bahnhof Arkösund 2020 / Station Arkösund 2020
Auch dieser Bahnhof ist noch sehr gut erhalten und wird bewohnt. Auch hier wurde aus dem Bahndamm eine Straße.
Denna station är också mycket välbevarad och är bebodd. Även här blev banvallen en gata.
Lokschuppen Arkösund 2020 / Lokstall Arkösund 2020
Der Lokschuppen wurde ebenfalls 1895 gebaut. Die Drehscheibe davor hatte einen Durchmesser von 4,8 m. Später wurde die Drehscheibe vergrößert und hatte dann einen Durchmesser von 7,0 m. Außerdem wurde der linke Stellplatz auf 18,0 m verlängert.
Lokstaller byggdes också 1895. Vändskivan framför hade en diameter på 4,8 m. Vändskivan förstorades senare och hade sedan en diameter på 7,0 m. Dessutom utvidgades den vänstra stallplatsen till 18,0 m.
Der Lokschuppen von innen / Lokstallet inifrån
Der Lokschuppen wurde renoviert und wird nun von der Feuerwehr benutzt.
Lokstallet har renoverats och används nu av räddningstjänsten.
Die Gleis zum Hauptbahnhof Stuttgart / Spåren till Stuttgart centralstationen
Das Bild aus dem Jahr 2003 zeigt den Hauptbahnhof Stuttgart vor Beginn der Bauarbeiten. Das Bild wurde während einer Führerstandsmitfahrt mit einer S-Bahn gemacht.
Bilden från 2003 visar Stuttgart centralstation innan byggarbetet påbörjas. Bilden togs under en tur i förarhytt på ett pendeltåg.
Das Gleisvorfeld von oben / Spåren från ovan
Das Gleisvorfeld vom Bahnhofsturm aus gesehen. Das Bild wurde 2017 aufgenommen. Das schwarze Haus rechts von den Gleisen ist das zentrale Stellwerk. Dies wurde 1977 in Betrieb genommen, zuvor gab es mehrere Stellwerke an verschiedenen Standorten.
Spåren fotograferade från stationstornet. Bilden togs 2017. Det svarta huset till höger om spåren är den centrala ställverket. Detta togs i drift 1977, tidigare fanns det flera ställverk på olika platser.
Große Schalterhalle / Stor stationshall
Früher wurde in der großen Schalterhalle der Fernverkehr abgewickelt (Gleis 7-16). Später war hier das Reisezentrum der DB (Deutsche Bahn AG). Zur Zeit ist aufgrund der Bauarbeiten alles abgesperrt und wirkt recht trostlos.
Långdistansstrafiken hanterades tidigare i den stora stationshallen (plattform 7-16). Senare var resecentrumet för DB (Tysk bana ab) här. För närvarande är allt avstängt på grund av byggnadsarbetet och ser ganska dyster ut.
Kopfbahnsteighalle / Säckstationshall
Zur Sicherheit wurde die Wand dieser Halle zu den Gleisen hin mit einer Stahlbetonwand ausgestattet. Sollte ein Zug mal nicht bremsen können, wollte man verhindert, dass der Zug zu viel Schaden anrichtet. Bis vor kurzen gab es in der Kopfbahnsteighalle viele kleine Geschäfte. Da aber auch dieser Teil des Bahnhofs umgebaut wird, mussten diese schließen.
För säkerheten var väggen i denna hall mot spåren utrustad med en armerad betongvägg. Om ett tåg inte kunde bromsa ville de förhindra att tåget skadade för mycket. Fram till nyligen fanns det många små butiker i säckstationshall. Men eftersom denna del av stationen också byggs om var de tvungna att stänga.
Die verkürzten Bahnsteige / De förkortade plattformarna
Die Bahnsteige wurden um 120 m gekürzt und die Prellböcke entsprechen vorverlegt. Außerdem wurde ein neuer Querbahnsteig gebaut. Hier kann man auch gut erkennen, dass der Bahnhof bereits mit Dampfloks befahren wurde – das Dach ist oberhalb der Gleise offen, damit der Rauch abziehen konnte.
Plattformarna förkortades om 120 m och stoppbockar föras fram. En ny tvärs plattform byggdes också. Här kan man också tydligt se att stationen redan har använts av ånglok - taket ovanför spåren är öppet så att röken kunde komma undan.
Die Große Schalterhalle von außen / Den stora stationshallen utifrån
Von der Straßenseite sieht man dem Gebäude nicht an, was dahinter gerade passiert. Die Fassade besteht aus Muschelkalkquadern.
Från gatasidan kan man inte se vad som händer bakom byggnaden. Fasaden består av musselkalksten.
Der Bahnhofsturm von der Fußgängerzone aus gesehen / Stationstornet sett från gågatan
Der Bahnhofsturm ist 56 m hoch und somit weithin sichtbar. Das Markenzeichen ist der Mercedes-Stern mit 5 m Durchmesser. Der Turm wurde in der Vergangenheit unterschiedlich genutzt, als Hotel, Restaurant, Standesamt und für eine Ausstellung über „Stuttgart 21“. Für mich war aber das Schönste immer die Aussicht über den Bahnhof und die Gleise – die Bauarbeitet konnte man von oben sehr gut verfolgen! Leider kann man seit Sommer 2019 nicht mehr auf dem Turm.
Stationstornet är 56 m högt och därför synligt på avstånd. Varumärket är Mercedes-stjärnan med en diameter på 5 m. Tidigare användes tornet annorlunda som hotell, restaurang, kontor för borgerlig vigsel och för en utställning om "Stuttgart 21". Men för mig var det vackraste alltid utsikten över järnvägsstationen och spåren - byggnadsarbetet kunde följas mycket bra uppifrån! Tyvärr kan man inte längre klättra upp i tornet sedan sommaren 2019.
Arkadengang / Arkadgång
Der Bahnhof von der Straßenseite mit dem Arkadengang. Gut erkennt man hier auch die Aussichtsplattform auf dem Turm.
Järnvägsstationen från gatan med arkaden. Utsiktsplattformen på tornet är också tydligt här.
Die Baugrube für den unterirdischen Bahnhof / Byggplatsen för underjordisk stationen
Dieses Bild stammt aus dem Jahr 2017 und wurde von der Aussichtsplattform auf dem Bahnhofsturm aufgenommen. Zuerst musste die Erde abgetragen werden, für das gesamte Projekt ungefähr 8 Millionen m³ Aushub!
Denna bild är från 2017 och togs från utsiktsplattformen på stationstornet. Först måste jorden tas bort, cirka 8 miljoner m³ utgrävning för hela projektet!
Betonstützen für das neue Dach / Betongstöd av det nya taket
Das Dach des neuen unterirdischen Bahnhofes wird von 28 ungewöhnlichen Betonstützen getragen. Am oberen Ende haben sie einen Durchmesser von 32 m! Die Höhe beträgt zwischen 8 und 13 m. Durch ein Fenster mit einem Durchmesser von 16 m fällt später Tageslicht auf die Bahnsteige.
Taket på den nya underjordisk stationen stöds av 28 ovanliga betongstöd. I den övre änden har de en diameter på 32 m! Höjden är mellan 8 och 13 m. Senare faller dagsljuset på plattformarna genom ett fönster med en diameter på 16 m.
Der Bahnhofsturm mit einer provisorischen Brücke zu den Gleisen / Stationstornet med en tillfällig bro till spåren
Zu Beginn der Bauarbeiten wurden die Gleise des Kopfbahnhofes gekürzt, um den neuen, unterirdischen Bahnhof zu bauen. Über die Baustelle führen lange Fußgängerbrücken zu den Gleisen. Von diesen Brücken aus kann man gut die Bauarbeiten beobachten. Außerdem sind an den Wänden viele Bilder, Zeichnungen und Erklärungen aufgehängt.
I början av byggarbetet förkortades spåren på säckstationen för att bygga den nya underjordisk stationen. Långa gångbroar leder till spåren över byggplatsen. Byggandet kan lätt observeras från dessa broar. Dessutom hänger många bilder, ritningar och förklaringar på väggarna.
Die Ausfahrttunnel des neuen Bahnhofs / Utgångstunneln till den nya stationen
Das Bild ist leider etwas trüb, weil ich durch eine Glasscheibe fotografiert habe. Die Gleise des neuen Bahnhofs sind um ca. 90 Grad gedreht. Deutlich erkennt man, dass es nur noch 4 Bahnsteige geben wird. Ungewöhnlich ist, dass die Bahnsteige vom Anfang bis zum Ende eine Höhendifferenz von 6 m aufweisen.
Tyvärr är bilden lite molnig eftersom jag tog bilder genom en glasruta. Spåren på den nya stationen vrids av cirka 90 grader. Man kan tydligt se att det bara kommer att finnas fyra plattformar. Det är ovanligt att plattformarna har en höjdskillnad på 6 m från början till slut.
Die neuen Bahnsteige entstehen / De nya plattformarna skapas
Für die neuen Bahnsteige werden die Armierungen vorbereitet. Für 420 m Länge benötigt man eine Menge Material – für das gesamte Projekt z. B. 1,5 Million m³ Beton!
Ameringar förbereds för de nya plattformarna. För 420 m längd behöverman mycket material - för hela projektet t.ex. 1,5 miljoner m³ betong!
Die Fußgängerbrücke zu den Gleisen / Gångbron till spåren
Zum Fotografieren stand ich hier direkt über den Ausfahrtunneln des neuen Bahnhofs. Die Fußgängerbrücke ist etwas länger als der Bahnhof später breit ist. Leider sieht man auf dem Bild nicht, wie groß die Baustelle wirklich ist.
För fotografering stod jag här direkt ovanför utgångstunnlarna på den nya tågstationen. Gångbron är lite längre än stationen är senare bred. Tyvärr visar inte bilden hur stor byggarbetsplats verkligen är.
Das Bahnhofsgebäude von der Rückseite / Stationensbyggnaden bakifrån
Das Bahnhofsgebäude sieht im Augenblick von der Rückseite nicht sehr schön aus. Leider kann ich mir im Augenblick nicht vorstellen, wie das Gebäude und die Fläche davor später aussehen sollen.
Stationsbyggnaden ser inte så trevlig ut bakom just nu. Tyvärr kan jag för närvarande inte föreställa mig hur byggnaden och området framför ska se ut senare.
Stand der Protestbewegung am Hauptbahnhof Stuttgart / Proteströrelsens stånd vid Stuttgart centralstation
Seit 1996 wird gegen den „Stuttgart 21“ demonstriert. Seit 2010 ist der Stand der „Stuttgart 21“-Gegner durch gehend besetzt, man bekommt hier Informationen über das Bauprojekt. Außerdem gibt es jeden Montagabend eine Demonstration gegen „Stuttgart 21“ – inzwischen über 500mal!
Sedan 1996 har det demonstrerats mot ”Stuttgart 21”. Sedan 2010 har stånden för "Stuttgart 21"-motståndare bemannats kontinuerligt, man kan få information om byggprojektet här. Det finns också en demonstration mot "Stuttgart 21" varje måndag kväll - nu över 500 gånger!
Der Bahnhof von Oxelösund / Oxelösunds tågstation
Der Schienenbus fährt vom Bahnhof im Oxelösund ab. Der Bahnhof liegt genau gegenüber von dem alten Lokschuppen. Von einer Brücke aus hat man eine gute Übersicht über den Bahnhof, den Lokschuppen und die Züge.
Rälsbussen avgår från järnvägsstationen i Oxelösund. Järnvägsstationen ligger precis mittemot det gamla lokstallet. Från en bro har man en bra översikt över järnvägsstationen, lokstallet och tågen.
Der Lokschuppen in Oxelösund / Lokstallet i Oxelösund
Der Lokschuppen wurde 1920 gebaut und 1929 und 1938 um jeweils 2 Plätze erweitert. 2010 wurde der Lokschuppen zu einem Eisenbahnmuseum umgebaut. Das Museum hat mehrere Loks, einen Schienenbus sowie Personen- und Güterwägen.
Lokstallet byggdes 1920 och utvidgades med två platser var 1929 och 1938. 2010 ombyggdes lokstallet till ett järnvägsmuseum. Museet har flera lok, en rälsbuss och person- och godsvagnar.
Der Schienenbus X21-9 / Rälsbussen X21-9
Der Schienenbus X21-9 wurde 1959 von der Firma „Hilding Carlsson“ gebaut. Er ist 33,14 m lang und wiegt ca. 35 Tonnen. Insgesamt wurden 10 Stück dieser Art gebaut.
Rälsbussen X21-9 byggdes 1959 av företaget "Hilding Carlsson". Den är 33,14 m lång och väger cirka 35 ton. Totalt byggdes 10 stycken av denna typ.
Der Schienenbus von innen / Rälsbussen inifrån
Der Schienenbus wurde außen und innen renoviert. Beim Schaffner kann man seine Fahrkarte kaufen und sie wird ganz altmodisch zur Entwertung gelocht. Es gibt 16 Sitzplätze in der ersten Klasse und 56 Sitzplätze in der zweiten Klasse.
Rälsbussen renoverades inifrån och ut. Man kan köpa biljetten från konduktören och den blir stansad gammaldags för validering. Det finns 16 platser i första klass och 56 platser i andra klass.
Führerstand / Förarhytt
Der Führerstand ist sehr klein – man kann dem Lokführer bei der Arbeit zusehen. Ein besonders Erlebnis ist außerdem, dass man sich direkt neben den Führerstand stellen kann und so in Fahrtrichtung schauen kann. So eine Aussicht hat man nicht oft!
Förarhytten är väldigt liten - man kan titta på lokförare på jobbet. En annan speciell upplevelse är att man kan stå direkt intill förarhytten och därmed titta i körriktningen. Man har inte ofta en sådan vy!
Der Schienenbuss von vorne / Rälsbussen framifrån
Der Schienenbus war ursprünglich grün, wurde aber in den 60er Jahren umlackiert. Bei dem Schienenbus auf dem Bild wurde die 1. Klasse zu einem kleinen Café umgebaut.
Rälsbussen var ursprungligen grön men målades om på 1960-talet. I tälsbussen på bilden omvandlades 1: a klass till ett litet kafé.
Der Schienenbus in Fahrt / Rälsbussen på väg
Der Schienenbus ist zweiteilig, der vordere Teil mit dem Motor und dem Führerstand und der hintere Teil mit dem Transformator und dem Pantograph.
Rälsbussen har två delar, den främre delen med motoren och förarhytten och den bakre delen med transformatoren och strömavtagaren.
Eine Draisine / En dressin
In Schweden kann man auf einigen stillgelegten Bahnstrecken Draisinen mieten und damit fahren. Es macht riesigen Spaß! Einen Vorgeschmack bekommt man im Lokschuppen, hier kann man schon einmal üben.
I Sverige kan man hyra ut och köra dressiner på några nedlagda järnvägslinjer. Det är mycket roligt! Man kan få en försmak i lokstallet där man kan öva.
Die Endhalltestelle „Marienplatz“ / Ändhållplatsen „Marienplatz“
Die Endhaltestelle der „Zacke“ befindet sich seit 1936 am Marienplatz. 2002 wurde der Marienplatz umgestaltet und die Haltestelle umgebaut. Hier befindet sich auch eine U-Bahn-Haltestelle sowie einige Bushaltestellen.
Ändhållplatsen för "Zacke" har funnits på Marienplatz sedan 1936. År 2002 omgestaltades Marienplatz igen och hållplatsen byggdes om. Det finns också ett tunnelbanehållplatsen och några busshållplatser.
Kurz vor der Endhaltestelle „Marienplatz“ / Strax före ändhållplatsen "Marienplatz"
Die Zahnradbahn fährt an vielen Stellen sehr dicht an Häusern vorbei. Da sich viele Anwohner über den Lärm beklagt haben, fährt die Zahnradbahn nur tagsüber.
På många ställen passerar kugghjulståget hus mycket nära. Eftersom många invånare har klagat på bullet kör kugghjulståget bara under dagen.
Die alte Talstation der Zahnradbahn / Den gamla dalstationen på kugghjulståget
In der alten Talstation der Zahnradbahn ist heute der Lokschuppen untergebracht. Diesen kann man anschauen, es wird allerdings tagsüber für Theaterproben genutzt. An den Wänden hängen einige alte Bilder und Erklärungen.
Lokstallet är nu inrymt i den gamla dalstationen på kugghjulståget. Man kan se det men det används under dagen för teaterprövningar. Några gamla bilder och förklaringar hänger på väggarna.
Die Zahnradbahn mit dem Fahrradwagen / Kugghjulståget med cykelvagnen
Die Spurweite der Zahnradbahn beträgt 1.000 mm (Meterspur). Die Zahnradbahn ist 20,1 m lang, 3,72 m hoch und 2,65 m breit. Die Höchstgeschwindigkeit beträgt 30 km/h.
Spårbredden på kugghjulståget är 1.000 mm (meterspår). Kugghjulståget är 20,1 m lång, 3,72 m hög och 2,65 m bred. Maximalhastighet är 30 km / h.
Altes Zahnrad der Zahnradbahn / Gammalt kugghjul av kugghjulståget
Jeder vierachsige Wagen hat zwei Zahnräder, jeweils an der talseitigen Achse des Drehgestelles.
Varje vagn med fyra axlar har två kugghjul, vardera på boggins dalsida.
Leider darf man diesen kleinen Weg nicht benutzen… / Tyvärr kan man inte använda den här lilla vägen...
Der Höhenunterschied der gesamten Strecke beträgt 207 m. Die maximale Steigung beträgt 17,8%, auf dem kurzen Stück zum Lokschuppen sogar 20%!
Höjdskillnaden för hela sträckan är 207 m. Den maximala lutningen är 17,8%, på den korta sträckan till lokstall till och med 20%!
Die einzigste Abzweigung / Den enda svängen
Die einzigste Abzweigung der Zahnradbahn führt links Richtung Marienplatz und rechts zum Lokschuppen.
Den enda svängen av kugghjulståget leder till vänster mot Marienplatz och höger till lokstallet.
Die Schiebebühne vor dem Lokschuppen / Överföringsplattformen framför depot
Auf die Schiebebühne passen nur die Straßenbahnen, für die Fahrradwägen ist sie zu kurz. Die Fahrradwägen müssen an der Endhaltestelle „Degerloch“ übernachten.
Endast spårvagnarna passar på överföringsplattformen det är för kort för cykelvagnarna. Cykelvagnarna måste tillbringa natten vid ändhållplatsen "Degerloch".
Lokschuppen und Werkstatt / Lokstall och verkstad
Bis 1984 war hier auch die alte Zahnradbahn untergebracht. Nach einem Motorschaden wurde sie ins Straßenbahnmuseum nach Zuffenhausen gebracht. Leider wurde die Zahnradbahn bisher nicht repariert.
Fram till 1984 hölls också den gamla kugghjulståget här. Efter ett motorhavari fördes det till spårvagnsmuseet i Zuffenhausen. Tyvärr har kugghjulståget ännu inte reparerats.
Altes Bahnwärterhaus / Gammalt banvakthus
An der Haltestelle „Wielandshöhe“ befindet sich auch ein altes Bahnwärterhaus. Leider konnte ich nicht herausfinden, seit wann es nicht mehr in Betrieb ist.
Det finns också en gammal banvakthus på hållplatsen "Wielandshöhe". Tyvärr kunde jag inte ta reda på det sedan när det inte har varit i drift.
Rechtsweiche an der Haltestelle „Wielandshöhe“ / Höger växel vid hållplatsen "Wielandshöhe"
Insgesamt gibt es nur 3 Weichen auf der Strecke der Zahnradbahn. Hier kann man gut der Verlauf der Zahnstange erkennen.
Totalt finns det bara 3 växlar på kugghjulsbanan. Här kan man tydligt se kuggstångens gång.
Nahaufnahme der Weiche / Närbild av växeln
Eine Besonderheit der Stuttgarter Zahnradbahn ist, dass die Oberkante der Zahnstange nicht höher ist als die Schiene. Somit können auch ganz normale Straßenbahnen die Strecke benutzen. Fragt sich nur, wie diese den Berg hochkommen…
En speciell egenskap hos Stuttgart kugghjulstågen är att kuggstångens överkant är inte högre än rälsen. Detta innebär att vanliga spårvagnar också kan använda sträckan. Den enda frågan är hur de kommer upp på berget...
Die „Zacke“ mit dem Fahrradwagen / „Zacke“ med cykelvagnen
Seit 1983 kann man auf einem speziellen Fahrradwagen sein Fahrrad mitnehmen – allerdings nur bergauf und nur von Endstation zu Endstation. Aus Sicherheitsgründen wird der Fahrradwagen immer bergseitig an die Straßenbahn angehängt.
Sedan 1983 kan man ta sin cykel på en speciell cykelvagn - men bara uppåt och endast från ändstation till ändstation. Av säkerhetsskäl är cykelvagnen alltid fäst vid spårvagnen på bergssidan.
Eine Tafel mit der Geschichte der Zahnradbahn / En tavla med kugghjultågets historia
An vielen Haltestellen und in der Zahnradbahn wurden Tafeln mit der Geschichte der Zahnradbahn aufgestellt. Ich finde die alten Bilder immer wieder faszinierend!
Vid många hållplatser och i kugghjulståget sattes tavlor med kugghjulstågets historia (tyvärr bara på tyska). Jag tycker alltid att de gamla bilderna är fascinerande!
Die Endhaltestelle „Degerloch“ / Ändhållplatsen „Degerloch“
Die ursprüngliche Endhalltestelle war der „Zahnradbahnhof“, heute die zweitletzte Haltestelle. 1994 wurde die Strecke um 200 m verlängert und die Haltestelle „Degerloch“ entstand. Hier hat man wiederum Anschluss an die U-Bahn.
Den ursprungliga ändhållplatsen var "Zahnradbahnhof" idag den näst sista hållplatsen. 1994 förlängdes sträckan med 200 m och hållplatsen "Degerloch" byggdes. Här har man återigen anslutning till tunnelbanan.
Die Haltestelle „Wielandshöhe“ / Hållplatsen „Wielandshöhe“
Die wohl interessanteste Haltestelle der Zahnradbahn. Ungewöhnlich ist, dass die Haltestelle im Linksverkehr befahren wird. Außerdem hat man von hier eine schöne Aussicht über die gesamte Stuttgarter Innenstadt.
Förmodligen det mest intressanta hållplatsen på kugghjultåget. Det är ovanligt att hållplatsen används i vänstra trafik. Härifrån har man också en vacker utsikt över hela centrumet Stuttgart.
Östergötland-Pendelzug / Östgötapendeln
Der Östergötland-Pendelzug fährt im 30 Minuten-Takt über die Brücke. Er verbindet die Städte Norrköping und Motala.
Östergötlapendeln passerar bron var 30 minut. Det förbinder städerna Norrköping och Motala.
Boote müssen manchmal lange warten… / Båtar måste ibland vänta länge...
Der Götakanal ist im Sommer eine Touristenattraktion, und viele Boote durchqueren Schweden auf diesem Weg. Die Klappbrücke in Norsholm ist eine von über 50 Brücken, die den Götakanal überqueren.
Göta kanal är en turistattraktion på sommaren och många båtar passerar Sverige på detta sätt. Kalffbron i Norsholm är en av över 50 broar som korsar Göta kanal.
Die Brücke öffnet sich langsam / Bron öppnar långsamt
An dieser Klappbrücke finde ich besonders faszinierend, dass nicht nur die Schienen hinterher wieder zusammen passen müssen, sondern dass es auch eine Oberleitung gibt.
Det som jag tycker är särskilt fascinerande med denna klaffbro är att inte bara rälsen måste passa ihop efteråt utan att det också finns en kontaktledning.
Endlich ist die Brücke offen! / Bron är äntligen öppen!
Um mit dem Boot von der Westküste an die Ostküste zu kommen, benötigt man ungefähr 4 Tage – das liegt nicht nur an den Brücken, sondern es gibt auch noch 58 Schleusen.
Det tar cirka fyra dagar att komma från västkusten till östkusten med båt - detta beror inte bara på broarna utan det finns också 58 slussar.
Die Drehachse der Brücke / Broens rotationsaxel
Die Ampel für die Boote ist noch rot, die Brücke ist noch nicht ganz oben. Gut kann man hier die Drehachse der Brücke erkennen. Im Hintergrund sieht man auch die herunterhängende Oberleitung.
Trafikljuset för båtarna är fortfarande rött, bron är ännu inte uppe. Här kan man tydligt se bryggens rotationsaxel. I bakgrunden kan man också se kontaktledingen hänga ner.
Die Klappbrücke beim Absenken / Klaffbron vid sänkning
Auf diesem Bild kann man erkennen, wie die Oberleitung geteilt wurde. Vielleicht auch eine Idee für den Modulbau bei der Modellbahn…
På den här bilden kan man se hur kontaktledningen delades. Kanske en idé för modulbygget på modelljärnvägen...
Die Brücke ist fast geschlossen / Bron är nästan stängd
Ganz besonders erstaunt war ich darüber, dass das Öffnen und Schließen der Klappbrücke so leise war. Ich hatte erwartet, dass beim Bewegen einer Brücke mehr Lärm entsteht.
Jag blev särskilt förvånad över att öppningen och stängningen av klaffbron var så tyst. Jag förväntade mig mer ljud när en bro röras.
Detailaufnahme der Schienen / Detaljbild av rälsen
Die Brücke ist geschlossen, der Zug kann kommen!
Bron är stängd, tåget kan komma!
Zylinder zum sicheren Halt der Verbindung / Cylinder för att hålla anslutningen säkert
Mit Zylindern wird die Brücke an der richtigen Position gehalten. Ganz oben kann man auch erkennen, dass die Schienen nicht im rechten Winkel, sondern schräg getrennt wurden.
Bron hålls i rätt läge med cylindrar. Överst kan man också se att rälsen inte var åtskilda i rätt vinkel, men åtskilda diagonalt.
Die Brücke von der rechten Seite… / Bron från höger sidan...
Die komplette Brücke von der rechten Seite aus gesehen. Das kleine Haus links ist das Bahnwärterhaus. Über einen kleinen Bahnübergang für Fußgänger kommt man auf die andere Seite der Klappbrücke.
Hela bron sett från höger sida. Det lilla huset till vänster är banvakthus. En liten järnvägsövergång för fotgängare leder till andra sidan av klaffbron.
… und von der linken Seite / … och från vänster sida
Die Klappbrücke von der linken Seite. Das Haus rechts ist ein Restaurant mit toller Aussicht auf die Brücken und den Götakanal. Im Sommer kann man draußen sitzen und hervorragend beobachten!
Klaffbron från vänster. Huset till höger är en restaurang med fantastisk utsikt över broarna och Göta kanal. På sommaren kan man sitta ute och se allt fantastiskt!
Ein alter Bahnübergang / En gammal järnvägsövergång
In Schweden gibt es viele Bahnübergänge, die nicht gesichert sind. Hier gibt es immerhin ein Tor.
Det finns många järnvägsövergångar i Sverige som inte är säkrade. Åtminstone finns det en grind här.
Mein Heimatbahnhof Neustadt-Hohenacker / Min hemstation Neustadt-Hohenacker
Der Ausflug begann in meinem Heimatbahnhof Neustadt-Hohenacker. Und obwohl ich die Strecke sehr gut kenne, sah es ganz anders aus.
Utflykten började på min hemstation i Neustadt-Hohenacker. Och även om jag känner sträckan mycket väl såg den väldigt annorlunda ut.
Ein Intercity kommt entgegen / En intercitytåg kommer
Zuerst ging es bis nach Backnang, der Endstation dieser Linie (S3). Dann wechselten wir zum anderen Ende des Zuges um Richtung Stuttgart zu fahren.
Först åkte vi till Backnang, slutet av denna linje (S3). Sedan bytte vi till den andra änden av tåget för att åka mot Stuttgart.
Mein Heimatbahnhof sieht so ganz anders aus… / Min hemstation ser väldigt annorlunda ut...
Auf der Fahrt von Backnang nach Stuttgart kamen wir auch nochmals an meinem Heimatbahnhof Neustadt-Hohenacker vorbei.
På vägen från Backnang till Stuttgart passerade vi också min hemstation Neustadt-Hohenacker.
Viadukt zwischen Neustadt-Hohenacker und Waiblingen / Viadukt mellan Neustadt-Hohenacker und Waiblingen
Kurze Zeit später fuhren wir über das Viadukt zwischen Neustadt-Hohenacker und Waiblingen. Das Viadukt wurde bereits 1876 eröffnet. Es ist 45 m hoch und 240 m lang. 1965 wurde das Viadukt zweigleisig umgebaut und elektrifiziert.
En kort tid senare körde vi över viadukten mellan Neustadt-Hohenacker och Waiblingen. Viadukten öppnades 1876. Den är 45 m hög och 240 m lång. 1965 byggdes viadukten om på två spår och elektrifierades.
Gleisvorfeld Stuttgart Hauptbahnhof / Spåren Stuttgart centralstation
Der Stuttgart Hauptbahnhof ist ein Kopfbahnhof, die Gleise der S-Bahn führen unterirdisch weiter durch die Stadt.
Stuttgart Hauptbahnhof är en säckstation, S-Bahn-spåren fortsätter under jorden genom staden.
Tunneleinfahrt / Tunnel infart
Die Tunnelstrecke unter Stuttgart ist zweigleisig und rund 8,8 km lang. Es gibt sogar nach der Haltestelle „Schwabstraße“ eine unterirdische Wendeschleife. Der Radius beträgt 190 m und sie ist 1.500 m lang.
Tunnelsträckan under Stuttgart är dubbelspårig och cirka 8,8 km lång. Det finns till och med en underjordisk vändslinga efter hållplatsen “Schwabstraße”. Radien är 190 m och den är 1.500 m lång.
Fahrt zum Betriebswerk nach Plochingen / Färd till lokstation i Plochingen
Die Wartung und Säuberung der S-Bahnen erfolgt seit 1978 im Betriebswerk in Plochingen. Davor stand hier ein alter Ringlokschuppen.
Pendeltåg har underhållits och rengjorts vid lokstationen i Plochingen sedan 1978. Framför den stod ett gammalt lokstallet.
Der Führerstand ET 423 / Förarhytten ET 423
Der ET 423 ist 67,4 m lang, 3,0 m breit und 4,3 m hoch. Die Höchstgeschwindigkeit beträgt 140 km/h. Gebaut wurde der Triebwagen von 1998 – 2007.
ET:en 423 är 67,4 m lång, 3,0 m bred och 4,3 m hög. Maximalhastigheten är 140 km/t. Järnvägen byggdes 1998 till 2007.
S-Bahn-Parkplatz / Pendeltåg perkering
Bei den S-Bahnen ist alle 11.000 km eine kleine Inspektion fällig, nach 33.000 km ist eine große Inspektion fällig. Pro Tag fährt eine S-Bahn 500 bis 800 km, so kann man leicht ausrechnen, wie viel Arbeit hier zu tun ist…
Varje pendeltåg krävs en liten inspektion varje 11 000 km, efter 33 000 km krävs en stor inspektion. En pendeltåg kör 500 till 800 km per dag så att man enkelt kan beräkna hur mycket arbete som ska göras här...
Die S-Bahn von innen / Pendeltågen inifrån
Ein seltener Anblick – Platz ohne Ende! Der ET 423 hat 176 Sitzplätze in der zweiten Klasse und 16 in der ersten Klasse. Außerdem gibt es 352 Stehplätze.
En sällsynt syn - oändligt utrymme! ET:en 423 har 176 platser i andra klass och 16 i första klass. Det finns också 352 ståplatser.
ET 420
Der Vorgänger des ET 423 – der ET 420. Der ET 420 wurde von 1969 – 1997 gebaut. Er war etwas niedriger als sein Nachfolger (3,8 m) und hatte weniger Stehplätze (266).
Föregångaren till ET:en 423 - ET:en 420. ET:en 420 byggdes 1969 - 1997. Den var något lägre än sin efterträdare (3,8 m) och hade mindre ståplatser (266).
In der Halle des Betriebswerkes / I lokstationens hall
In der Halle des Betriebswerkes Plochingen gibt es 6 Gleise mit einer Länge von jeweils ca. 140 m.
I hallen i Plochingens lokstation finns 6 spår vardera med en längd på cirka 140 m.
Material für den Achstausch / Material för axelbytet
An 2 Gleisen gibt es jeweils eine Hebeanlage, die den kompletten Zug um 1,5 m anheben kann. So können Achsen getauscht werden und Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
Det finns ett lyftsystem på vart och ett av två spår som kan lyfta hela tåget med 1,5 m. Detta gör det möjligt att byta axlar och utföra underhållsarbete.
Grube für Wartungsarbeiten / Smörjgrop för underhållsarbete
An drei Gleisen sind Gruben für Wartungsarbeiten. Es gibt sogar eine Unterflur-Drehbank, um die Räder im eingebauten Zustand bearbeiten zu können.
Det finns smörjgropar för underhållsarbete på tre spår. Det finns till och med en försänkat svarv för att bearbeta hjulen när den installeras.
Blick von oben auf einen Teil des Betriebswerkes / Blick ovanifrån av en del av lokstation
Ein letzter Blick auf das Betriebswerk – es war wirklich ein Erlebnis!
En sista titt på lokstationen - det var verkligen en upplevelse!
Ein ICE auf der falschen Seite… / En ICE (tysk X2000) på fel sida...
Begegnung mit einem ICE bei der Ausfahrt aus dem Betriebswerk.
Möt med en ICE (tysk X2000) när vi lämnar lokstationen.